Ejemplos del uso de "cambiar" en español con traducción "меняться"
Traducciones:
todos6681
изменять2518
изменяться2202
изменить742
измениться445
меняться248
менять209
поменять50
сменять26
сменить25
обменивать14
переключать10
обмениваться2
перемениться1
otras traducciones189
Recé por ellos y las cosas empezaron a cambiar.
Я молилась за них, и потихонечку положение вещей начало меняться.
pueden ver que las familias y los matrimonios empiezan a cambiar.
вы можете видеть, что семьи и свадьбы начинают меняться.
Pero cuando aparecen los organismos multicelulares las cosas empiezan a cambiar.
Но по появлению многоклеточных организмов, вещи стали меняться.
Vi que tenía que cambiar para estar con nosotros en nuestros hogares.
Что им придется меняться, чтобы быть с нами в наших домах.
Pero lo he visto cambiar más allá de la descripción, en ese corto periodo.
Но я видел, как Арктика менялась, менялась поразительно за очень короткий промежуток времени.
Y hay algunos indicios en el mundo de que esto está empezando a cambiar.
И по всему миру есть признаки того, что это начинает меняться.
Y, por cierto, ella insistió mucho en poder cambiar el color, algo importante para esta demostración.
Кстати, она еще настаивала, чтобы цвет тоже менялся, Конечно, это очень важно для этой демонстрации.
Y el drama es, por supuesto, que cuando el sistema se comporta así, la lógica puede cambiar.
И драма, конечно, заключается в том, что когда с системой это происходит, меняются законы, по которым она работает.
El tono del periódico comenzó a cambiar, y se volvió cada vez más deferente hacia los gobernantes chinos.
Начал меняться тон газеты, становясь все более уважительным по отношению к правительству Китая.
Me gusta esta ilustración, porque nos dice lo que motiva a la gente a cambiar, y lo que no.
Мне нравится этот слайд, т.к. он предлагает поговорить о том, что действительно мотивирует людей меняться, а что нет.
Hacia finales de la década de los ochenta, el mundo estaba cambiando vertiginosamente, pero Japón se negaba a cambiar.
К концу 1980-х годов в мире происходили разительные перемены, однако Япония отказывалась меняться.
Pero las cosas empezaron a cambiar cuando el Partido Laborista israelí perdió terreno a manos del Likud de línea más dura.
Но все начало меняться, когда израильская Лейбористская партия уступила позиции проводящей более жесткую политику партии Ликуд.
Sin embargo, el cierre de The Daily News parece haber precipitado los primeros signos de que las cosas están comenzando a cambiar.
Закрытие "The Daily News" стало, возможно, первым знаком меняющегося положения вещей.
Las Naciones Unidas son la institución internacional creada con ese propósito, y a medida que el mundo cambia, las Naciones Unidas deben cambiar también.
ООН является международной организацией, созданной для этой цели, и по мере того как меняется мир, ООН должна меняться вместе с ним.
Nosotros vamos a necesitar una nueva generación de líderes ciudadanos deseando comprometernos nosotros a crecer y cambiar y aprender tan rápido como sea posible.
Нам понадобится новое поколение гражданских лидеров, готовых взять на себя ответственность помочь обществу расти, меняться и учиться, как можно быстрее.
Y entonces más o menos dos días después el viento comenzó a cambiar un poquito, Y se podía sentir que el aire no era saludable.
И спустя два дня, ветер начал потихоньку меняться, и можно было почувствовать, насколько нездоровым стал воздух.
Esto empezó a cambiar a medida que las sociedades se volvieron más democráticas y los sindicatos y otros grupos se movilizaron contra los abusos percibidos del capitalismo.
Это стало меняться по мере того, как общества становились более демократичными, а профсоюзы и другие группы мобилизовывались против воспринимаемых злоупотреблений капитализма.
Aunque los asesores de un presidente pueden cambiar, lo lógico sería que los candidatos reconocieran sus aportaciones, aunque sólo fuera para indicar de dónde proceden sus ideas;
И хотя советники президента могут меняться, можно было бы предположить, что кандидаты признали их участие только для того, чтобы объяснить, откуда появились их собственные идеи;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad