Ejemplos del uso de "capacitamos" en español

<>
Traducciones: todos32 обучать32
Capacitamos a 250 personas para dar las conferencias en todas las ciudades y pueblos de Australia. Мы обучили 250 человек, которые показывали слайд-шоу в каждом городе и поселке Австралии.
Si la compasión es tan buena para nosotros, ¿Por qué no capacitamos a los profesionales de la salud en compasión, para que puedan hacer lo que se supone que deben hacer, que es realmente transformar el sufrimiento? Если сострадание настолько полезно, то почему мы не обучаем ему наших медицинских работников для выполнения своих прямых функций, которые заключаются в истинном преобразовании страданий?
Los fiscales eran capacitados a la perfección. Прокуроры были идеально обучены.
Y los investigadores ciudadanos deberían ser capacitados en periodismo básico: Гражданские следователи должны быть обучены основам журналистики:
También se ha revelado cómo se capacitaba a los torturadores. То, как обучали мучителей, тоже было рассекречено.
Así, Abbas contaría con una tropa suplementaria de 3.000 hombres bien equipados y capacitados. Это дополнительно дало бы Аббасу 3000 хорошо обученных и укомплектованных бойцов.
Esas 3 mujeres capacitaron a otras 27 mujeres y llevaron electricidad solar a 100 aldeas afganas. Эти три женщины обучили ещё 27 женщин и обеспечили солнечной энергией 100 деревень в Афганистане.
Sin embargo, nuestras economías todavía necesitan técnicos bien capacitados, mucho más que otro montón de graduados en artes. Тем не менее наши экономические системы нуждаются в высоко обученных ремесленниках все еще гораздо больше, чем в дипломированных специалистах по искусству.
A petición del Primer Ministro, Lyad Allawi, la OTAN decidió ofrecer su ayuda para capacitar a las fuerzas iraquíes de seguridad. По просьбе премьер-министра Ияда Аллауи НАТО предложила расширить помощь в обучении иракских сил безопасности.
No es una buena noticia para los adalides occidentales de los derechos humanos que China acabe capacitando a los policías de países como Guinea. Это не очень хорошие новости для Западных борцов за права человека, если все закончится тем, что Китай будет обучать полицейских в таких странах, как Гвинея.
Creo que tenemos que ayudar en otros países a capacitar mujeres para cargos políticos para ver cómo se puede, de hecho, desarrollar voces políticas. Я думаю, нам надо помогать обучать женщин других стран работать на государственных постах, чтобы понять, каким образом они могут действительно развить политический голос.
Capacitar a las fuerzas de policía para que mantengan el orden sin recurrir a baños de sangre no es menos importante que las elecciones. Обучение полицейских формирований обеспечивать общественный порядок, не прибегая к кровопролитию, является не менее важным, чем выборы.
Hoy digo con orgullo que hemos entrenado y capacitado a más de 66 mujeres qataríes para editar y contar sus historias con sus propias voces. Сегодня я с гордостью заявляю, что мы воспитали и обучили больше 66 катарских женщин кинорежиссёров, чтобы те создавали и рассказывали истории своими собственными голосами.
Siguiendo el ejemplo de Moldavia, todos países también deben garantizar que los oficiales de policía estén debidamente capacitados para responder ante amenazas de terrorismo nuclear. Следуя примеру Молдовы, все страны должны также убедиться, что сотрудники их правоохранительных органов должным образом обучены реагированию на угрозу ядерного терроризма.
Sus recursos han ayudado a capacitar a nuevas generaciones de médicos, enfermeros y técnicos, y mejorar radicalmente la calidad general de la salud materna e infantil. В том числе и благодаря его вкладу удалось обучить новое поколение докторов, медсестер и технических специалистов, а также существенно улучшить качество медицинского обслуживания беременных и детей.
Cuando ocurre un desastre, la llegada de ``consejeros bien capacitados" es tan característica del escenario de los hechos como el arribo de los servicios de emergencia. Когда происходит несчастный случай, то прибытие "обученных консультантов" является такой же неотъемлемой частью происходящего, как и прибытие бригады скорой помощи.
Al capacitar a los trabajadores comunitarios de la salud, la NRHM logró una marcada reducción de las muertes de recién nacidos en las poblaciones de la India. Обучая общественных работников здравоохранения оказанию помощи в таких случаях, NRHM добилась значительного снижения числа случаев смерти младенцев в деревнях Индии.
De los miles de millones gastados en la reconstrucción, se puede capacitar a los albañiles por unos dólares en cada casa y terminarán construyendo así toda la vida. За миллиарды, потраченные на реконструкцию, можно обучить каменщиков, потратив считанные доллары в расчёте на каждый дом, которые они построят за всю свою жизнь.
Del otro lado de los barrotes, los funcionarios correccionales, que reciben malos salarios y con frecuencia no han sido capacitados adecuadamente, ejercen una autoridad casi absoluta sobre una población irascible. По другую сторону решеток находятся низко оплачиваемые, часто плохо обученные служащие, имеющие практически абсолютную власть над несдержанными обитателями тюрем.
No hace falta demasiada imaginación para discernir las normas que los chinos podrían inculcar a los 1.000 policías y funcionarios judiciales del Asia central a los que están capacitando actualmente. Не надо богатого воображения для того, чтобы представить, какие нормы китайцы могут внушить 1000 полицейских и судебных чиновников из Центральной Азии, которых они обучают в настоящее время.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.