Ejemplos del uso de "cargo" en español con traducción "должность"
Traducciones:
todos569
должность102
обременять25
ответственность17
заряжать13
загружать8
взваливать4
грузить3
атаковать2
нагружать1
погружать1
загружаться1
тянуть1
otras traducciones391
"El presidente Hosni Mubarak renunció al cargo."
"Президент Хосни Мубарак отказался от должности .".
Desempeñó este cargo hasta su muerte en 1959.
На этой должности он оставался до самой своей смерти, которая наступила в 1959 году.
Su suerte y su continuidad en el cargo dependerán de sus resultados.
Результат решит их судьбу и возможное переизбрание в должности.
Se espera que el cargo de Director Gerente recaiga en un europeo.
Ожидается, что должность директора-распорядителя уйдёт в Европу.
Esta "gran moderación" no fue anticipada cuando Alan Greenspan asumió el cargo.
Никто не предвидел данного "великого спокойствия", когда Ален Гринспен вступил в свою должность.
Esto corresponde estrechamente al espíritu con que Ban ha encarado su nuevo cargo.
Это также очень в духе того подхода, который продемонстрировал Бан Ки-Мун перед вступлением в должность.
En parte como respuesta a esta postura desafiante, Anwar fue sacado de su cargo.
Отчасти в ответ на этот вызов Анвар был снят с должности.
Lula abandona el cargo con una popularidad sorprendente para un presidente latinoamericano que gobernó dos mandatos.
Лула уходит с поста с поразительной популярностью для латиноамериканского президента, пробывшего в должности два президентских срока.
Los trabajos desde la casa, que normalmente están a cargo de mujeres, también están en aumento.
Должности с работой на дому, часто занимаемые женщинами, также распространены.
Musharraf no estaba dispuesto a abandonar su cargo militar, pero también quería ser un presidente civil.
Мушарраф не был готов отдать свою военную должность, но хотел быть ещё и гражданским лицом - президентом.
Nadie puede permanecer encerrado en un alto cargo sujeto únicamente a su muerte o su propio aburrimiento.
Никто не может прятаться на высокой должности, будучи подвластным только смерти и собственной скуке.
En realidad, la dificultad de predecir la posible actuación del ganador en el cargo no es nueva.
В самом деле, сложность прогнозирования деятельности победителя, когда тот вступит в должность, не является чем-то новым.
Durante casi diez de sus 30 años en el cargo, Egipto no tuvo embajador en Tel Aviv.
Почти десять из 30 лет его пребывания в должности у Египта не было посла в Тель-Авиве.
Al tomar posesión de su cargo, juró lealtad no sólo a la Constitución, sino también a "Él" (Kirchner).
После вступления в должность она присягнула на верность не только конституции, но и "Ему" (Киршнеру).
el poder real corresponde al cargo de Primer Ministro y ningúndalit ha tenido la menor oportunidad de ocuparlo.
подлинная власть принадлежит премьер-министру, и ни один далит и близко не подошёл к тому, чтобы получить эту должность.
Kan asumió su cargo actual en la administración del primer ministro Yukio Hatoyama el pasado mes de enero.
Кан получил свою текущую должность в администрации премьер-министра Йукио Хатоямы в январе этого года.
El nuevo Secretario General asume su cargo en momentos en que el mundo ansía solucionar problemas de extremada urgencia.
Новый Генеральный секретарь вступает в должность в тот момент, когда мир жаждет разрешения терзающих его проблем.
Antes que todo, su nombramiento prolonga la vergonzosamente añeja práctica de siempre poner a un estadounidense en el cargo.
Во-первых, его назначение является продолжением старомодной практики всегда назначать на эту должность американца.
Las razones que lo hacen inadecuado para el cargo son demasiadas para enumerarlas -sólo mencionar la palabra ampquot;Irakampquot;
Всех причин его несоответствия данной должности и не счесть:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad