Ejemplos del uso de "casi siempre" en español
Estas se tocan casi siempre en espacios pequeños.
Она исполнялась в основном в небольших помещениях.
Casi siempre ocurre que, donde hay electricidad hay Internet.
И почти везде, где есть энергия, есть Интернет.
Porque vive casi siempre boca arriba, mirando estas hierbas.
потому что он проводит большую часть времени на спине, разглядывая все эти травы.
Casi siempre te puedes ver fenomenal por menos de 50 dólares.
Вы можете выглядеть просто феноменально, потратив меньше $50.
Durante casi dos siglos la respuesta casi siempre fue un rotundo "¡Sí!"
В течение почти двух столетий неизменным ответом на этот вопрос было громкое "Да!".
Dado el tamaño de los mercados de divisas, estos objetivos casi siempre fallan.
Принимая во внимание размер валютных рынков, такие лимиты редко бывают успешными.
Claramente, los períodos de crecimiento global están casi siempre caracterizados por desequilibrios simbióticos.
Очевидно, что периоды роста мировой экономики практически всегда характеризуются симбиотическими дисбалансами.
Y, en la interacción con la gente, casi siempre, se requiere este tipo de flexibilidad.
И при общении с людьми почти все время нужна вот именно такая гибкость.
No podían decir cómo lo sabían pero podían sentir frío, sentían una frialdad, y casi siempre tenían razón.
Они не могли объяснить, как они это делают, но они могли почувствовать холод, и они были чаще правы чем неправы.
Los niños casi siempre empiezan siendo serios, lo cual los hace tan divertidos cuando se les compara con los adultos.
Дети почти ко всему подходят серьезно, что и делает их столь забавными, в отличие от взрослых.
Casi siempre, cuando estoy en la tele, los productores que me llaman para negociar lo que voy a decir, son mujeres.
Почти каждый раз, когда я выступаю на телевидении, продюсер который звонит, чтобы обсудить темы разговора, - женщина
Por eso casi siempre me visto de gris y negro, y tengo que llevar a mi esposa conmigo para elegir ropa.
Именно по этому я ношу, как правило, серые и черные вещи, и мне нужно, чтобы моя жена помогала мне выбирать одежду.
Y gracias a que todos nosotros no tenemos el tiempo, la información y las habilidades para competir con ellos, casi siempre tienen razón.
И благодаря нам, т.е. людям, у которых нет ни времени, ни информации, ни умения, чтобы соревноваться с ними, они чаще всего оказываются правы.
Cosa afortunada para mi porque en la mayoría de las fotos de prensa aparezco también yo, aunque casi siempre entre las piernas de Sofia.
Что было к счастью и для меня, потому что я тоже была почти на всех фотографиях, часто между ног Софи.
Pero mucho del estado del conocimiento humano en este momento está en bases de datos, casi siempre en sus computadoras, y actualmente no es compartido.
Но значительная часть знаний человеческой расы в настоящий момент хранится в базах данных, зачастую на локальных компьютерах, они недоступны для совместного использования.
Sea lo que sea que uno piense de esas medidas, es casi siempre mejor tomar acciones de política anticíclicas que no hacer nada cuando la economía está sobrecalentándose.
Независимо от существующих мнений о таких мерах, политические действия по предотвращению, практически, всегда лучше, чем отсутствие каких-либо действий в условиях развития экономики чрезвычайно быстрыми темпами.
Los numerosos debates que se han ido suscitando en todo el continente sobre el "multiculturalismo", el "secularismo" o incluso la "identidad" están casi siempre relacionados con el factor "islámico".
Многочисленные дискуссии, вспыхивающие по всему континенту, относительно "культурного плюрализма", "светскости" и даже "принадлежности", практически всегда связаны с этим самым "исламским" фактором.
Después de una hora en esas condiciones es todo tan extremo que cuando bajo casi siempre vomito en mi regulador porque el cuerpo no soporta semejante frío en la espalda.
После часа, проведённого в таких условиях, это так экстремально, что когда я погружаюсь под воду, меня каждый раз рвёт, потому что моё тело не справляется с воздействием холода.
En lo que difiere fundamentalmente de Bush es en su creencia de para resolver los problemas internacionales que afectan a EE.UU. casi siempre es necesario buscar la ayuda de otros países.
Чем он радикально отличается от Буша, так это твердой верой в то, что для решения международных проблем, затрагивающих интересы США, практически всегда необходима поддержка других стран.
El odio a los judíos, si no se controla, casi siempre crece en ataques a otros grupos y minorías, y termina por socavar a las instituciones democráticas y al imperio del derecho.
Ненависть к евреям, если ее не обуздать, практически всегда перерастает в нападки на другие этнические группы и меньшинства и, в конце концов, подрывает демократические институты и власть закона.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad