Exemples d'utilisation de "cerró" en espagnol

<>
La puerta se cerró desde fuera. Дверь закрыта снаружи.
Y ese estar cerrada cerró mi vitalidad y mi energía. И отсутствие этого восприятия перекрывало мою жизнеспособность и жизненную энергию.
Tom cerró la puerta del auto. Том закрыл дверь автомобиля.
Este hospital de niños cerró en 1997; Эту детскую больницу закрыли в 1997 году.
Tom cerró los ojos y se durmió. Том закрыл глаза и заснул.
Y entonces, cuando cerró la puerta, Mi abuela dijo: И затем, когда она закрыла дверь, бабушка сказала:
Pero prácticamente cerró el primer día en tiempo de Internet. Но оно было закрыто в первый день, практически в Интернет-время.
Ella salió en silencio de la pieza y cerró la puerta. Она молча вышла из комнаты и закрыла дверь.
Cerró la puerta y el cuarto ya estaba lleno de humo. Он закрывает дверь, вся комната в дыму.
En fin, en 1992 los muyahidines tomaron Afganistán y el centro ortopédico se cerró. В 1992 году Моджахеды захватили Афганистан, ортопедический центр закрыли,
Cerró la puerta entre el lavado de dinero en dólares y la economía estadounidense. Это закрыло дверь между отмыванием денег в долларах и экономикой США.
Fue así que el centro ortopédico se cerró, porque a la rehabilitación física no se la consideraba una prioridad. ортопедический центр закрыли, потому что физическую реабилитацию не сочли приоритетной.
En lugar de eso, ¡el gobierno cerró el sistema bancario para que los depositantes ya no pudieran convertir pesos en dólares! Правительство же закрыло банковскую систему от внешнего мира, так что вкладчики не могли больше обменять свои песо на доллары США.
El problema es que Turquía cerró la frontera en un inicio precisamente a causa de Nagorno-Karabaj y no por un problema bilateral. Проблема в том, что Турция изначально закрыла границу именно из-за проблем в Нагорном Карабахе, а не по причине каких-либо двухсторонних проблем.
Estos vínculos se han visto crispados desde 1993, cuando Turquía cerró su frontera con Armenia en solidaridad con Azerbaiyán en el conflicto armenio-azerí sobre Nagorno-Karabaj. Эти связи претерпели деформацию с 1993 года, когда Турция закрыла свою границу с Арменией в знак солидарности с Азербайджаном во время армяно-азербайджанского конфликта в Нагорном Карабахе.
Hace tan sólo unos días, Israel cerró su aeropuerto de Eilat, después de recibir un aviso de que los yijadistas del Sinaí se proponían atacarlo con cohetes. Лишь несколько дней тому назад Израиль закрыл свой аэропорт в Эйлате после предостережения о том, что моджахеды с Синайского полуострова планируют обстрелять его ракетами.
Alarmado ante la reacción del público, el magistrado de Harbin ordenó reabrir el expediente, sólo para ratificar la sentencia suspendida cuando el caso se cerró en marzo de este año. Встревоженный реакцией общественности магистрат Харбина распорядился пересмотреть дело только для того, чтобы подтвердить условный приговор и окончательно закрыть дело в марте текущего года.
A principios de este mes se informó que, a petición de los gobernantes de China, Microsoft cerró el sitio Web de un "blogger" chino mantenido en un servicio del gigante informático llamado MSN Spaces. В начале месяца сообщалось, что по просьбе правительства Китая Майкрософт закрыл веб-сайт китайского блогера, находившийся на сервере Майкрософта MSN Spaces.
Cuando la bolsa cerró a las 7:00 GMT de ese martes, el Índice Compuesto de Shanghai había caído en un 8,8% en el día, la mayor caída diaria ocurrida en China en diez años. Ко времени закрытия биржи в 7:00 по Гринвичу в тот вторник Шанхайский составной индекс упал на 8,8% за день - это самое стремительное падение в течение дня в Китае за последние десять лет.
una cerró la prisión de la Bahía de Guantánamo y la otra puso a Estados Unidos de nuevo en compañía de las naciones civilizadas con el cierre de los llamados "sitios negros" que facilitaban la tortura sancionada por el Estado. один указ закрыл тюрьму в бухте Гуантанамо, другой - вернул Америку в разряд цивилизованных стран, закрыв так называемые "чёрные места", дававшие возможность применять пытки, санкционированные властью.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !