Ejemplos del uso de "cerrada" en español con traducción "закрывать"
Traducciones:
todos700
закрывать365
закрываться163
закрытый96
замыкать20
заканчивать10
перекрывать6
замыкаться5
запирать5
выключать3
заставлять3
смыкать2
застегивать1
затыкать1
складывать1
спускать1
задвигать1
заделывать1
смыкаться1
otras traducciones15
La Unión Europea no es cerrada ni estática;
Европейский Союз не является ни закрытым, ни статическим;
No pudimos abrir la puerta porque estaba cerrada desde adentro.
Мы не смогли открыть дверь, потому что она была закрыта изнутри.
La puerta estaba cerrada con llave y no pudimos entrar.
Дверь была закрыта на ключ, и мы не могли войти.
¿Por qué se desarrolla el proceso de selección a puerta cerrada?
Почему процесс поиска проходит за закрытыми дверями?
Mantener cerrada la frontera no solucionará el conflicto de Nagorno-Karabaj.
Если граница останется закрытой, то это не решит Нагорно-карабахский конфликт.
La servilleta en mi regazo, mastico bien con la boca cerrada y sin rascarme.
Салфеточка на коленях, откусываю понемногу, жую с закрытым ртом, никакого почесывания.
Según cuentan, Kim Il-sung corrió al hospital, pero la puerta de su habitación estaba cerrada.
Сообщалось, что Ким Ир Сен немедленно отправился в госпиталь, но дверь ее палаты была закрыта.
Durante los trabajos de extinción, la calle Tiergartenstraße estuvo cerrada al tráfico de coches y autobuses.
На время тушения пожара Тиргартенштрассе была закрыта для движения машин и автобусов.
Es más, la mentalidad de muchos directores de hospitales es tan cerrada como las instituciones mismas.
Более того, разум многих директоров больниц так же плотно закрыт, как и сами учреждения.
En sesiones a puerta cerrada, ese grupo de expertos confeccionará una lista de prioridades con las soluciones más prometedoras.
На закрытых заседаниях группа экспертов составит список наиболее многообещающих решений.
Todas las decisiones transcendentales estaban adoptadas mucho antes del congreso, a puerta cerrada, con muy pocas aportaciones del exterior.
Все важные решения были приняты задолго до проведения Съезда, за закрытыми дверями, практически без участия посторонних лиц.
Cada una de las medidas propuestas ha inspirado un amplio acuerdo bipartidista entre las autoridades (al menos a puerta cerrada).
Каждая из предлагаемых мер получила одобрение политиков обеих партий (по крайней мере, за закрытыми дверями).
- les gusta una sociedad abierta y cambiante - "mientras que individuos de mente cerrada prefieren ideas políticas de derecha, tradicionales, conservadoras.
"Открытые люди склонны к либеральным, прогрессивным, "левым" политическим взглядам" - им нравится открытое, меняющееся общество, - "в то время как люди закрытые предпочитают консервативную, традиционную, "правую" точку зрения".
El primero es quizá la sociedad más cerrada, tiránica y militarizada del mundo, con un largo historial de exportaciones irresponsables de tecnología peligrosa.
Первая страна представляет собой, возможно, самое закрытое, тираническое и милитаризованное общество в мире с большим опытом безответственного экспорта опасных технологий.
E introdujeron la lección de que el paso de una sociedad cerrada a una abierta es posible y extremadamente difícil a la vez.
И они показали на своем опыте, что переход из закрытого общества к открытому возможен и одновременно чрезвычайно труден.
Una fuente, según Bergson, es tribal y conduce a una sociedad cerrada cuyos miembros sienten afinidad entre sí, pero temor u hostilidad hacia los demás.
Согласно Бергсону, один источник является племенным и ведет к закрытому обществу, члены которого чувствуют близость по отношению друг к другу, но страх и враждебность по отношению к другим людям.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad