Ejemplos del uso de "ciudadanía" en español
"Suramérica debe aprender de Europa para integrar una ciudadanía":
"Южная Америка должна учиться у Европы в вопросе интеграции гражданства":
Antes de 2004 ningún estado exigía la prueba de ciudadanía para votar.
До 2004 года ни один штат не требовал доказательства наличия американского гражданства для голосования.
Y no vamos a arreglar el gobierno hasta que no arreglemos la ciudadanía.
И мы не исправим правительство, пока мы не исправим гражданство.
Sólo ahora Francia están comenzando a enfrentar la crisis del modelo republicano de ciudadanía igualitaria.
Франция только теперь начинает понимать, что ее республиканская модель равного гражданства находится в кризисе.
De hecho, encuentras que te desagradan lo suficiente como para que califiques a obtener la ciudadanía francesa.
По существу, вы находите их настолько отталкивающими, что они могли бы получить французское гражданство.
A los inmigrantes que se cubren el rostro se les ha negado la ciudadanía francesa por ese motivo.
Иммигранткам, которые покрывают свои лица, было отказано по этой причине во французском гражданстве.
Cuando un extranjero con buena educación y calificado emigra a los EU, puede alcanzar la ciudadanía relativamente rápido.
Когда хорошо образованный, квалифицированный иностранец эмигрирует в США, он или она могут надеяться на относительно быстрое получение гражданства.
Defendió, en ese sentido, el proyecto de establecer la ciudadanía suramericana que alientan los países miembros de la Unasur.
Он защищал, в этом контексте, проект установления южноамериканского гражданства, который одобряют страны-участники УНАСУР.
Al examinar la ley que actualmente está en vigor, llama la atención la aparente ausencia del requisito de ciudadanía.
Если вы изучите действующий сегодня закон, вы обнаружите, что там явно отсутствует требование гражданства.
Sin embargo, pocos líderes políticos aceptan que la crisis tenga algo que ver con el modelo francés de ciudadanía.
Но мало кто из политических лидеров признает, что кризис имеет хоть какое-то отношение к французской модели гражданства.
En el siglo XIX, los pueblos no musulmanes del imperio también lograron el derecho de ciudadanía igual con los musulmanes.
В XIX веке немусульманское население империи также получило равные с мусульманами права гражданства.
Todos esperamos que con el advenimiento de la paz se consolide ese lazo en torno a una ciudadanía israelí común.
С наступлением мира все мы надеемся на то, что эта связь усилится за счет общего израильского гражданства.
Tales debates sobre la inmigración sólo tienen sentido si reconocemos que la ciudadanía se define por y para las naciones.
Такие дебаты об иммиграции имеют смысл, только если мы признаем, что гражданство определяется нациями для самих же наций.
Los intelectuales franceses, que nunca pierden ocasión de mostrar su postura en público, están haciendo campaña para darle la ciudadanía francesa.
Французские интеллектуалы, никогда не стеснявшиеся игры на публику, ведут кампанию о предоставлении ей французского гражданства.
Así, pues, no es mala en sí, si bien se deben limitar sus excesos en nombre de la ciudadanía para todos.
Таким образом, неравенство само по себе не является плохой вещью, даже если его крайности необходимо ограничивать во имя гражданства для всех.
Desde que la democracia moderna puso la ciudadanía como raíz de la legitimidad política han existido tensiones entre libertad e igualdad.
Противоречия между свободой и равенством существуют с тех пор, как современная демократия поместила гражданство в основу политической легитимности.
Democracia, ciudadanía, cómo se debe medir la tierra, qué hacer en caso de ser arrestado o si un animal se enferma.
Демократия, гражданство, как измерить вашу землю, что вы должны делать если вас арестовали, что вы предпримите если ваши животные заболели.
De hecho, los gobiernos que se basan en el clientelismo en lugar de la plena ciudadanía no necesitan dar respuesta alguna.
Действительно, правительствам, ориентированным на клиентуру, а не гражданство, вообще не надо отвечать.
En una palabra, la ciudadanía, en el sentido pleno de la palabra, requiere derechos básicos y la capacidad para hacer cumplirlos.
Одним словом, гражданство в полном смысле этого слова требует основных прав и возможности использовать их.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad