Ejemplos del uso de "coinciden" en español
Es justamente cuando coinciden demasiado cuando el público debería tener cuidado.
А вот когда они во всём друг с другом согласны, общество должно обеспокоиться.
Todos coinciden en que la erradicación está a décadas de distancia.
Все согласны с тем, что на искоренение уйдут десятилетия.
Entonces rotemos en el punto a medio camino sobre el borde, y todos coinciden.
Итак, повернем вокруг этой точки, и все встанет на свои места они.
Coinciden en que es justo sellar un acuerdo con su conocido para publicar juntos.
Они соглашаются с тем, что справедливо выступать посредником вашего знакомого по переписке и издать работу одновременно с ним.
Los arquitectos coinciden en la oportunidad de la convocatoria más allá de polémicas sobre honorarios
Архитекторы согласны с возможностью конкурса после пререканий о взносах
El punto principal en que coinciden los enfoques estadounidense y europeo son los bancos más importantes.
Главная точка пересечения между европейским подходом и подходом США - основные банки.
Por ejemplo, casi todos coinciden en que no es bueno tener una pierna quebrada o neumonía.
Так, например, все согласятся с тем, что очень плохо сломать ногу или заболеть воспалением легких.
Sólo los ciudadanos pueden saber si las decisiones de las políticas en verdad coinciden con sus intereses.
Только сами граждане могут сказать, отвечают ли эти решения их интересам.
o simplemente embellecen aquellos fragmentos que no coinciden con la idea heroica que tienen de sí mismos.
или просто обеляют те факты, которые расходятся с их героическим представлением о самих себе.
Todas coinciden en que resolver estos desequilibrios es del interés de todas y cada una de ellas.
Все они согласны, что решение этого дисбаланса в интересах каждого из них.
Los donantes y sus socios coinciden en un camino a seguir que, en teoría, permitiría afrontar estos desafíos.
Страны-доноры и их партнеры договорились о таком пути развития, который, в теории, мог бы разрешить все эти проблемы.
Estadísticamente hablando, no hay diferencia en la frecuencia en que los neandertales coinciden con un africano u otro.
Говоря на языке статистики, нет никакой разницы между тем, как часто гены одного африканца соответствуют генам неандертальца, по сравнению с другим африканцем.
Hayashi y Sakakibara -en verdad, la mayoría de los economistas japoneses- más o menos coinciden en la razón fundamental para ese estancamiento espectacular:
Хаяси и Сакакибара - и в действительности большинство японских экономистов - более или менее согласны с основной причиной такого впечатляющего застоя:
La mayoría de los europeos coinciden en que la energía confiable, costeable y sostenible es crucial para la seguridad y la prosperidad de Europa;
Большинство европейцев согласится с тем, что надежная, доступная и устойчивая поставка энергоносителей - это краеугольный камень европейской безопасности и процветания;
Se lleva al público a hacer suposiciones o elaboraciones perfectamente razonables, pero que, de hecho, no coinciden con lo que tienen frente de sí.
Зрители склонны делать вполне разумные предположения и гипотезы, но они не сопоставляют то, что происходит у них перед носом.
Pero John Holdren, en su rol de asesor científico del presidente Barack Obama, dijo que "hay que analizarlo" y muchos científicos prominentes coinciden con él.
Однако, как отметил советник президента Барака Обамы по науке Джон Холдрен, "этому стоит уделить внимание", и с этим также соглашаются многие выдающиеся ученые.
La ONU tiene un poder espectacular -tanto duro como blando- cuando los Estados coinciden en las políticas estipuladas en el Capítulo 7 de la Carta.
ООН обладает значительной силой - как жесткой, так и мягкой - когда государства достигают согласия в вопросах стратегии в рамках Главы 7 устава ООН.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad