Ejemplos del uso de "colectivamente" en español con traducción "коллективный"
Las elecciones individualmente racionales dieron lugar a resultados colectivamente irracionales.
Индивидуальные рациональные действия дали коллективные нерациональные результаты.
Entonces el acto de construir una imagen colectivamente colaborando transforma la colaboración.
Так вот, акт коллективного и совместного создания образа трансформирует сотрудничество.
Tenemos que desarrollar una nueva forma de gestionar el planeta, colectivamente, por medio de la sabiduría colectiva.
Необходимо разработать новый способ управления планетой, коллегиальный, с помощью коллективного разума.
En una burbuja, las valoraciones se basan en datos evaluados colectivamente y es frecuente que los primeros en entrar en el mercado se beneficien.
При пузырях расчеты основываются на коллективной оценке доказательств, и тот, кто быстрее выходит на рынок, зачастую выигрывает.
Los países avanzados son responsables colectivamente de gran parte de la acumulación actual de carbono en la atmósfera, además de una participación importante (aunque se está reduciendo) en las emisiones anuales del mundo.
Развитые страны несут коллективную ответственность за большую часть того углекислого газа, который сейчас в атмосфере, а также за значительную (хотя и уменьшающуюся) часть ежегодных выбросов в мире.
Cada post en un blog, cada comentario en un blog puede no ser exactamente lo que estamos buscando, pero colectivamente, el juicio de esas personas comentando, haciendo enlaces, en la mayoria de los casos va a ofrecer una imagen muy interesante y valiosa de lo que está ocurriendo.
Каждый пост в блоге, каждый комментарий в отдельности может быть не тем, что мы ищем, но коллективные суждения всех людей, публикующих посты и ссылки, чаще всего способны дать очень интересную и невероятно ценную картину того, что происходит на самом деле.
Las opiniones americanas sobre el mundo musulmán están tan distorsionadas por el conflicto en Oriente Medio y las guerras en el Iraq y en el Afganistán, que los ciudadanos de los EE.UU. no tienen conocimiento colectivamente de que la mayoría de los musulmanes viven en Asia ni de que los cuatro países que tienen las mayores poblaciones musulmanas -Indonesia, el Pakistán, la India y Bangladesh- son culturas con historias milenarias de coexistencia con otras religiones y culturas.
Взгляды американцев на мусульманский мир окрашены конфликтом на Ближнем Востоке и войнами в Ираке и Афганистане таким образом, что у граждан США нет коллективной оценки того факта, что большинство мусульман живет в Азии, или что четыре страны с самым большим мусульманским населением - Индонезия, Пакистан, Индия и Бангладеш - имеют тысячелетние истории сосуществования с другими религиями и культурами.
El cuarto problema es el anclaje colectivo.
Четвертая проблема - это коллективная фиксация обменных курсов.
Yo denomino a esta capacidad aprendizaje colectivo.
Я называю эту способность коллективным обучением.
La psicología colectiva de los inversionistas es notoriamente frágil.
Общеизвестно, что коллективная психология инвесторов является хрупкой.
Aunque deben haber resuelto algunos problemas de acción colectiva.
Несмотря на то, что они должны были решить ряд проблем, связанных с коллективным действием.
Aquí vemos menos esperanza colectiva y menos miedo individual.
Здесь люди все реже сталкиваются с коллективной надеждой и постоянно уменьшаются их индивидуальные опасения.
Escapaban mediante la creación de instituciones de acción colectiva.
Избежать этого позволяет создание институтов для коллективного действия.
Un mundo interconectado requiere de cooperación y acciones colectivas.
В глобализованном мире необходимо сотрудничество и коллективные действия.
Así que hemos creado algo llamado el cerebro colectivo.
Итак, мы создали нечто, называемое коллективным мозгом.
Responder afirmativamente es subscribir un concepto curioso de responsabilidad colectiva.
Ответ "да" ведёт к запутанным взглядам о коллективной ответственности.
Entonces, lo que sucede es una toma una decisión colectiva.
Так что, тут своего рода, происходит коллективное принятие решения.
Nadie sabe qué visión de defensa colectiva ha de implementarse:
Никто не знает, какую такую концепцию коллективной безопасности необходимо реализовывать:
En primer lugar, un esfuerzo heroico es un esfuerzo colectivo.
Героизм - это коллективное дело, это раз.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad