Ejemplos del uso de "comandó" en español con traducción "командовать"
"No somos víctimas en absoluto", dijo el general de brigada Sean B. MacFarland, quien comandó las tropas en Irak y pronto partirá hacia Afganistán.
"Мы вовсе не жертвы", - сказал бригадный генерал Шон Б. МакФарленд, который командовал войсками в Ираке и вскоре уезжает в Афганистан.
"Nosotros, como nación, ya no valoramos el heroísmo militar de maneras que eran del todo comunes en la Segunda Guerra Mundial", dijo el teniente general retirado David Barno, quien comandó las tropas de EE.UU. en Afganistán.
"Мы, как нация, больше не ценим военный героизм так, как это было совершенно обычно во II Мировой войне", - говорит генерал-лейтенант в отставке Дэвид Бэрноу, который командовал американскими войсками в Афганистане.
Pero el funeral la semana pasada en Budapest del general Béla Király, que comandó a los luchadores de la libertad de la Revolución Húngara en 1956, y el funeral esta semana en Varsovia del filósofo Leszek Kolakowski, cuya rotura con el estalinismo ese mismo año inspiró a muchos intelectuales (en Polonia y en otras partes) a abandonar el comunismo, me hicieron considerar el legado de mi bisabuelo.
Но похороны на прошлой неделе в Будапеште генерала Белы Кирай, который командовал борцами за свободу Венгерской Революции в 1956, и похоронами этой недели в Варшаве философа Лешека Колаковски, разрыв которого со сталинизмом в том году вдохновил множество интеллектуалов (в Польше и повсеместно) оставить коммунизм, заставили меня пересмотреть наследство своего деда.
Durante cuatro días, sencillamente no hubo un centro claro de comando y control.
В течение четырех дней не существовало единого центра командования и контроля.
Stubblebine, quien comandaba 16,000 soldados, estaba perplejo por su fracaso para atravesar de la pared.
Стаблбайн, командующий 16,000 солдатами, был поставлен в тупик повторяющимися неудачными попытками пройти сквозь стену.
El alto comando egipcio no necesitaba preocuparse porque los rasos desobedecieran las órdenes, porque estaban protegiendo a la ciudadanía.
Египетскому верховному командованию не нужно было беспокоиться о том, что рядовые солдаты не подчинятся приказам, поскольку им нужно было защищать гражданское население.
los 60,000 efectivos asignados a la IDE ya están organizados para las acciones conjuntas bajo el comando de la OTAN.
60,000 войск, назначенных на ЕОИ, уже организованы для объединенных действий под командованием НАТО.
Por supuesto, surge una pregunta seria respecto del Consejo Supremo del Alto Comando Militar que hoy está en el poder en Egipto:
Конечно, возникает серьезный вопрос о ныне правящем Верховном Совете военного командования Египта:
La polémica que surgió en Francia alrededor del retorno del país al comando militar unificado de la OTAN lo dejó sobradamente en claro.
Об этом ясно свидетельствуют разногласия, возникшие во Франции по поводу возвращения страны под объединённое военное командование НАТО.
¿Cuántas tropas chinas están hoy en el mundo al servicio de los cascos azules, de la bandera azul, bajo el comando de la ONU?
Сколько китайских солдат служат в Голубых Беретах, под голубым флагом, служат сегодня под командованием ООН?
Más aún, el ejército estadounidense se está coordinando estrechamente con Japón, redesplegando sus tropas y fortaleciendo sus capacidades de comando y combate cerca de Taiwán.
Кроме того, вооруженные силы Америки тесно сотрудничают с Японией, передислоцируя свои силы и усиливая свое командование и боевую мощь около Тайваня.
Esto quedó de manifiesto con el reciente testimonio del general David Petraeus, jefe del Comando Central de Estados Unidos, responsable de las cuestiones militares en Oriente Medio.
Это было прояснено недавними свидетельскими показаниями генерала Дэвида Петрэуса, главы центрального командования Америки, ответственного за военные кампании на Ближнем Востоке.
La OTAN necesita cambiar su foco y pasar de organizar y administrar un comando militar unificado a generar una confianza real de que todos los miembros serán oídos.
Вместо организации и управления военного командования, НАТО необходимо сосредоточиться на создании уверенности в том, что голос каждой страны, входящей в его состав, будет услышан.
También puede argumentar que, con muchos miles de tropas bajo su comando, le era imposible asegurarse de que los soldados estadounidenses no cometieran atrocidades, torturas o violaciones de las libertades civiles.
Он также может утверждать, что, имея многотысячные войска под своим командованием, он не мог гарантировать того, что американские солдаты не будут совершать злодеяния, пытки, или нарушать гражданские свободы.
Senegalese, el joven en silla de ruedas que vemos aquí, fue un niño-soldado, bajo el comando del General, hasta que desobedeció órdenes, y el General le arrancó ambas piernas con disparos.
Сенегалец, вот этот парень в инвалидной коляске, когда-то был одним из тех детей, воевавших под командованием Генерала, пока не воспротивился его приказу, после чего Генерал отстрелил ему обе ноги.
Asimismo, William Calley, que comandaba el pelotón que masacró a cientos de civiles vietnamitas en la aldea de My Lai en 1968, ha roto el silencio y pedido perdón por sus acciones.
А Уильям Колли, который командовал взводом, убившим сотни гражданских вьетнамцев в деревне Май Лай в 1968 году, сегодня прекратил свое молчание в СМИ и извинился за свои действия.
Luego pidió a la Asamblea Nacional de Nigeria que condonara $43 millones de deuda bilateral después de que la Presidenta de Liberia, Ellen Johnston-Sirleaf, retirara su ofrecimiento de albergar el nuevo comando.
Он затем попросил Национальное собрание Нигерии списать $13 миллионов с $43-милионного двустороннего долга Либерии после того, как президент Либерии Эллен Джонсон-Сирлиф отозвала предложение разместить новое командование на территории страны.
En octubre pasado, Yar'Adua se unió a Sudáfrica y Libia en su oposición a los planes de Estados Unidos de desplegar en el continente el AFRICOM, su nuevo comando militar para África.
В октябре прошлого года Ярадуа присоединился к Южной Африке и Ливии в противостоянии планам США развернуть на континенте AFRICOM - новое африканское региональное военное командование.
Impedir que Assad utilice su maquinaria asesina como sea, inclusive mediante ataques dirigidos contra su fuerza aérea y sus centros de comando y control, es la única manera de frenar el derramamiento de sangre en Siria.
Чтобы покончить с кровопролитием в Сирии, необходимо помешать Асаду использовать свою смертельную машину любыми способами, включая целевые удары по его объектам военно-воздушных сил и центрам командования и управления войсками.
Por último, pero no menos importante, no es probable que Hollande cuestione la decisión de Sarkozy en 2009 de reintegrar a Francia al comando militar de la OTAN, decisión que sigue siendo controvertida en su país, incluso entre los socialistas.
И наконец, что не менее важно, Олланд, вероятно, не ставит под сомнение принятое Саркози в 2009 году решение по реинтеграции Франции в военное командование НАТО.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad