Exemples d'utilisation de "combinen" en espagnol

<>
Estamos desafiando a los equipos del mundo para que combinen estas tecnologías en un dispositivo móvil con el que hablan, y dado que tiene IA, pueden toser, pueden extraerse sangre del dedo. Мы бросаем вызов командам по всему миру, чтобы они просто соединили все эти программы в мобильном устройстве, с которым можно разговаривать, потому что оно обладает искусственным интеллектом, в которое можно покашлять, которое может взять кровь из пальца.
Sus miembros estuvieron de acuerdo en que pueden ocurrir "escenarios de pesadilla" que combinen ambos elementos y puedan exigir el uso preventivo de la fuerza. Его члены согласились с тем, что могут быть "сценарии кошмара", которые комбинируют и то и другое и которые могут потребовать превентивного использования силы.
A medida que los riesgos de inflación y los que afectan al crecimiento se combinen de maneras distintas y complejas en economías diferentes, será muy difícil para los banqueros centrales equilibrar estos imperativos contradictorios. Поскольку инфляция и риски для экономического роста в разных странах сочетаются по-разному, центральным банкам будет очень сложно поддерживать баланс между данными взаимоисключающими элементами.
Creo que para responder a esta pregunta necesitan comprender cómo los seres humanos unen sus cerebros y permiten que sus ideas se combinen y recombinen, se encuentren e, incluso, se apareen. Я думаю, чтобы ответить на этот вопрос, вам нужно понимать, как человеческие существа объединяют свои интеллекты и дают возможность своим идеям комбинироваться и перекомбинироваться, чтобы встретиться, и действительно скреститься.
Las decisivas opciones sobre la guerra y la paz en nuestro futuro no dependerán del sexo de los dirigentes, sino de cómo combinen éstos las aptitudes de poder duro y blando para formular estrategias idóneas. Ключевые решения относительно войны и мира в нашем будущем будут зависеть не от пола, а от того, как лидеры будут комбинировать навыки использования жесткой и мягкой силы для создания "умных" стратегий.
Sólo combinando ambas tendremos éxito. Только сочетая эти два компонента, мы достигнем успеха.
Y decidimos combinar nuestras habilidades. Решив соединить свои знания,
La mayoría quiso la opción combinada. большинство захотело комбинированный вариант.
Estas nuevas cortinas no se combinan bien con los tapetes. Эти новые шторы не сочетаются хорошо с коврами.
Lo que es todavía más sorprendente es que los créditos a los Estados Unidos absorben actualmente más de dos terceras partes del ahorro excedentario combinado de todos los países superavitarios del mundo, incluyendo a China, Japón, Alemania y los Estados de la OPEP. Еще более поразительно то, что займы США поглощают сейчас более двух третей совокупных излишков всех профицитных стран мира, включая Китай, Японию, Германию и страны ОПЕК.
Debe combinar ambos si quiere sobrevivir. Она должна сочетать обе эти силы, если она хочет выжить.
Combinamos las traducciones de varios principiantes para obtener la calidad un traductor profesional. Мы соединили переводы многих новичков, чтобы получить качество одного профессионального переводчика.
Y esto entonces combinaría dos funcionalidades básicas: И тогда оно может комбинировать две базовые функции:
Pero esto se combina con un estado extremadamente fuerte y omnipresente. Но это сочетается с невероятно сильным и вездесущим государством.
Una visión exitosa es aquella que combina inspiración con viabilidad. Успешная политическая стратегия должна сочетать в себе вдохновение и осуществимость.
Estas tecnologías, combinadas con el talento extraordinario de los maestros, ofrecen una oportunidad para revolucionar la educación. Эти технологии, в соединении с исключительным талантом преподавателей, создают прекрасные условия для революции в области образования.
Para combinar la ingeniería y el diseño y. Комбинировать машиностроение и проектирование и.
Y se combinan de todas formas distintas, esto los convierte en ser humano. И они сочетаются самыми различными способами, и это делает вас живым человеком.
Frente a semejante incertidumbre, una política sensata ha de combinar el realismo con el liberalismo. При такой неопределенности мудрая политика должна сочетать реализм с либерализмом.
La Tierra prometida combina la majestuosidad de las verdades bíblicas con el confort moderno y una prístina naturaleza. Земля Обетованная соединяет в себе величие библейских истин, современный комфорт и первозданность природы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !