Ejemplos del uso de "cometidas" en español

<>
Traducciones: todos212 совершать203 otras traducciones9
Muchos libros han documentado recientemente las trampas cometidas por los negacionistas del cambio climático. Во многих недавно вышедших книгах описываются те игры, в которые играют люди, отвергающие существование изменения климата.
Pero Kosovo no está solo en el proceso de identificación de las atrocidades cometidas en la última década por el Estado dirigido desde Belgrado. Но Косово не является единственной страной, которая ассоциирует государство, управляемое из Белграда, со злодеяниями последней декады.
Gracias a la Ley Sarbanes-Oxley, de 2002, va a resultar mucho más difícil que se repitan acciones como las cometidas en Enron y Arthur Andersen. Закон Сарбанеса-Оксли 2002 года затруднил возможность повторения махинаций по образцу "Энрона" и "Артура Андерсена".
Yo solía pensar en la madre de Cheney como mi madre, cuando, por supuesto, yo estaba enojado con él por de todos esas atrocidades cometidas en Iraq. в своих медитациях я представлял маму Чейни как свою маму, когда я, безусловно, был раздражен его злодеяниями в Ираке.
Ha hablado de procesar a Milosevic por corrupción o por el asesinato de algunos opositores políticos serbios, pero no por las atrocidades masivas cometidas en contra de otros grupos étnicos. Он говорит о выдвижении обвинения Милошевичу за коррупцию или убийство нескольких сербских политических оппонентов, но не за массовую жестокость, проявленную к другим этническим группам.
Además, las fuerzas armadas se han convertido en una sombra de lo que fueron alguna vez, y todavía pesa sobre ellas la herencia de las violaciones a los derechos humanos cometidas durante la amarga guerra civil del país. Более того, вооружённые силы все еще не вышли из тени своего прошлого и не справились с проблемами по правам человека, которые перешли к ним после мучительной и ожесточённой гражданской войны в стране.
Hay que defender el derecho a la libertad de expresión y de reunión pacífica para quienes se sientan marginados e indignados ante las que consideran -como también la mayoría de los europeos- injusticias cometidas contra los palestinos, los chechenos y los iraquíes. Право на свободу слова и мирных собраний должно быть сохранено для тех, кто чувствует себя маргинализованными и кто разгневан тем, что они, как и большинство европейцев, считают несправедливостью по отношению к палестинцам, чеченцам и иракцам.
Las fuerzas de paz de la OTAN no recibieron órdenes de detener los secuestros, las desapariciones, las matanzas por venganza y la enorme destrucción de la propiedad cometidas por los albaneses étnicos, lo que produjo un vasta limpieza étnica inversa de la población no albanesa (principalmente serbia). У миротворческих войск НАТО не было предписания остановить похищения, исчезновения, акты возмездия и масштабное разрушение собственности группами этнических албанцев, которые привели к обширной обратной этнической чистке неалбанского (главным образом, сербского) населения.
Resulta imposible olvidar los numerosos y extraños retorcimientos sexuales de las políticas del gobierno de Bush, desde la desnudez forzosa de los prisioneros -que, como revelan la documentación posterior a lo sucedido en Abu Ghraib, era sistemática, no una aberración- hasta las amenazas y los asaltos sexuales padecidos por dichos prisioneros, la sexualización de las novatadas rituales y los relatos de violaciones cometidas con impunidad por los contratistas y demás. Невозможно забыть многие странные сексуальные отклонения политики администрации Буша, от принудительного раздевания заключенных - которые, как показывают записи после Абу-Грейб, были систематическими, а не аберрацией - до сексуальных угроз и сексуального насилия в отношении таких заключенных, ритуалов сексуальной дедовщины и ведения счета изнасилований, практикуемых безнаказанно контрактниками, и так далее.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.