Ejemplos del uso de "compatriotas" en español
Mató un número similar de sus propios compatriotas.
Он убил примерно столько же собственного народа.
Los encontraron unos soldados estadounidenses tratando de matar a unos compatriotas.
Они были пойманы американскими солдатами, при попытке убить американцев.
Somos reporteros de nuestros compatriotas y comunicadores para el mundo exterior.
Мы говорим от лица своего народа, и поддерживаем связь с внешним миром.
De hecho, cuando viajamos al extranjero, así identificamos a nuestros compatriotas canadienses.
Когда мы за границей, вот как мы определяем собратьев Канадцев.
"Compatriotas estadounidenses, los Fundadores tuvieron la sabiduría para garantizar nuestras libertades de muchas maneras.
"Мои американские сограждане, отцы-основатели Соединённых Штатов были мудрыми и гарантировали наши свободы различными способами.
Al igual que sus compatriotas menos avanzados, no buscan responsabilizar al gobierno o exigir un cambio.
Как и их менее развитые сограждане, они не стремятся призвать правительство к ответу или призвать к переменам.
Si realmente gobernaran en Cisjordania, ¿no dispararían cohetes tal y como han hecho su compatriotas en Gaza?
Если отдать в их руки всю власть на территории Западного берега, не начнут ли они запускать оттуда ракеты в сторону Израиля, как это делают их собратья в секторе Газа?
Si fuera así, las partes más ricas de cualquier país podrían decidir independizarse, empobreciendo así a sus compatriotas.
Если это так, то самые богатые части любой страны могут решить действовать в одиночку, тем самым разоряя своих сограждан.
No tiene suficientes compatriotas en el extranjero que estén reclamando a sus gobiernos hacer más para acabar con el genocidio.
В нём мало участников из других стран, которые, в свою очередь, требовали бы от своих правительств шагов против геноцида.
Durante los diez años en que ha ocupado el poder, la economía se ha hundido y centenares de miles de sus compatriotas más capaces han emigrado.
За 10 лет его правления экономика дала сильный крен, и сотни тысяч самых способных граждан эмигрировали.
En el 30 aniversario del "mensaje a los compatriotas de Taiwán" del pasado mes de enero, el Presidente Hu ofreció seis propuestas para mejorar las relaciones:
В своём обращении, посвящённом 30-летнему юбилею "Послания к согражданам Тайваня" в январе прошлого года, Президент Ху предложил шесть шагов к улучшению отношений:
Los funcionarios hindúes se lamentan porque sus compatriotas que viven en ultramar no cuentan con la riqueza ni se inclinan a favor de invertir en casa.
Индийские должностные лица оплакивают тот факт, что у индийцев, которые живут за границей, нет ни богатства, ни склонности вкладывать инвестиции в их родную страну.
Ocupados como están con los asuntos políticos internos, no dudan en utilizar a Europa como un chivo expiatorio para evitar darles malas noticias a sus compatriotas.
Занятые внутренними политическими делами, они не смущаются использовать Европу в качестве козла отпущения, чтобы не сообщать плохие новости своим согражданам.
Un norteamericano de origen italiano, cuyo nombre aparentemente, era demasiado difícil de pronunciar para la mayoría de sus compatriotas, así que hacía que lo llamaran sólo Dr. P.
Американец итальянского происхождения, чьё имя, по-видимому, для большинства американцев было слишком трудно произносить, звался просто Доктор Пи.
Podemos estar bastante seguros de que las fuerzas estadounidenses no habrían actuado del mismo modo si los civiles en las cercanías de estas acciones militares hubieran sido sus compatriotas.
Мы можем быть вполне уверены в том, что американские силы вели бы себя иначе, если бы гражданские жители, находящиеся поблизости, тоже были американцами.
En una situación tal, ¿es realista pensar que los políticos y los funcionarios de gobierno trabajarán arduamente para proteger los derechos de los extranjeros en cara de las necesidades de sus compatriotas?
В такой ситуации, реалистично ли ожидать, что политики и правительственные чиновники будут усердно стараться защитить права иностранцев, видя нужды своих сограждан?
Es cierto, muchos estudios confirmaron que las naciones más solventes tienden a ser más felices que las pobres, y que la gente rica normalmente está más satisfecha que sus compatriotas menos adinerados.
Результаты многих исследований подтвердили, что народы с более высоким уровнем благосостояния являются более счастливыми по сравнению с бедными, а также что богатые люди, в целом, больше удовлетворены жизнью, чем их менее состоятельные сограждане.
Me siento particularmente orgullosa de este último logro, porque, al haber trabajado en colaboración con los compatriotas mozambiqueños para aumentar la cobertura de inmunización, creo que he desempeñado un papel en su consecución.
Особенно у меня вызывает гордость последнее достижение, потому что я верю, что моя работа в партнерстве с моими коллегами мозамбикцами по расширению территории охвата вакцинацией способствовала его реализации.
Cuando la gente de un país comienza a copiar ilegalmente los logros intelectuales de sus compatriotas, los DPI se convierten en un verdadero tema político interno que divide a los grupos con intereses específicos.
Когда граждане страны начинают нелегально копировать интеллектуальные достижения своих сограждан, защита авторских прав превращается в реальную внутриполитическую проблему, разделяющую отдельные заинтересованные группы.
Ésa es la razón por la que estamos invirtiendo en nuestros compatriotas mediante un programa de transferencias condicionadas de efectivo, llamado Pantawid Pamilya en tagalo, inspirado en el modelo de Bolsa Familia del Brasil.
Именно поэтому мы инвестируем в наших сограждан посредством программы обусловленных денежных трансфертов под названием "Pantawid Pamilya" (на тагальском), которая построена по образцу бразильской "Bolsa Familia".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad