Ejemplos del uso de "complementaría" en español con traducción "дополнять"

<>
Traducciones: todos55 дополнять52 otras traducciones3
La eliminación de la compra de tiempo aire en la radio y la televisión durante las campañas, con la consecuente reducción de su costo, complementaría estos cambios. Прекращение закупок эфирного времени на радио и телевидении во время кампаний с последующим сокращением их стоимости, послужило бы дополнением к этим изменениям.
Tal apalancamiento del presupuesto de la UE complementaría al recientemente creado Mecanismo Europeo de Estabilidad (ESM, por su denominación en inglés) (el sucesor del EFSM) y al MTFA. Такое выделение заемных средств из бюджета ЕС дополнит недавно созданный Европейский стабилизационный механизм (последователь ЕМФС) и ФСФП.
Además del nuevo y estricto régimen de responsabilidad personal, la Comisión complementaría las normas de Basilea sobre el capital de los bancos con un ratio de apalancamiento más exigente. Помимо нового жесткого режима личной ответственности, комиссия хочет дополнить базельские стандарты банковского капитала строгим лимитом соотношения собственных и заемных средств банков.
Esto complementaría el gasto actual de $2 mil millones, del cual sólo cerca de un 30% está destinado a intervenciones específicamente dirigidas a recién nacidos, mientras que la mayor parte es para intervenciones que también benefician a las madres y niños de mayor edad. Эта сумма необходима в дополнение к 2 миллиардам долларов, выделяемым в настоящее время, только 30% из которых направлено на уход за новорожденными, в то время как большинство используется для оказания помощи матерям и более взрослым детям.
En un informe del Institute on Global Conflict and Cooperation de la Universidad de California y la Asia Society, se exponen los argumentos a favor de crear un compromiso económico con Corea del Norte como estrategia de largo plazo que complementaría las sanciones que actualmente están en vigor. Отчет Института по глобальным конфликтам и сотрудничеству при Калифорнийском университете и Азиатского Сообщества говорит о возможности создания экономического сотрудничества с Северной Кореей в качестве долгосрочной стратегии, которая могла быть служить дополнением к сегодняшним санкциям.
Es para complementar la experiencia. Это - в дополнение к походу.
Se necesitan esfuerzos para complementar a las escuelas. Нужно что-то делать, чтобы дополнять школьный курс обучения.
Se justifican nuevas sanciones, pero sólo como complemento, no como alternativa a la diplomacia. Введение новых санкций обосновано, но только в качестве дополнения, а не альтернативы дипломатическим усилиям.
Su formación académica y sus dones retóricos se complementaban mutuamente de manera poco común. Его научное образование и риторический дар на редкость дополняли друг друга.
De hecho, estos cuatro países se caracterizan por la convivencia de identidades múltiples pero complementarias. В самом деле, совместное существование дополняющих друг друга отдельных наций является нормой для всех этих четырех стран.
en otras palabras, el empleo en el extranjero complementa el empleo nacional, en lugar de sustituirlo. другими словами, занятость за рубежом дополняет занятость внутри страны, а не замещает её.
Esto también se debe a que los inmigrantes suelen complementar los esfuerzos de los trabajadores nativos. Также, это происходит, потому что иммигранты часто дополняют успехи местных рабочих.
se podría introducir un "Pacto de Estabilidad Externa" para complementar las actuales regulaciones de la UME. можно подписать "Пакт о внешней стабильности", который бы дополнил текущие нормы ЕВС.
También se complementa con un sistema cada vez más sofisticado de manipulación y distorsión de la realidad. Ее также дополняет все более изощренная система манипуляций и фальсификаций.
Por otra parte y como complemento de la re-regulación, necesitamos un monitor integral del riesgo sistémico. Кроме того, в качестве дополнения к повторному регулированию нам необходим всеобъемлющий мониторинг системных рисков.
Estos beneficios gemelos se complementan con las ventajas de gran escala de las áreas de libre comercio. Эти двойные выгоды дополняют общие преимущества зон свободной торговли.
Estos seguros serían atractivo para los propietarios si se ofrecieran como un complemento a sus pólizas de seguro actuales. Такое страхование должно быть привлекательно для домовладельцев, если оно предлагается в качестве дополнения к их существующим страховым полисам.
Me considero entre la mayoría que ve los molinos de viento y siente que son un complemento hermoso del paisaje. Я отношу себя к большинству, которое смотрит на ветряки и чувствует, что они замечательно дополняют пейзаж.
Pero sí creo que podría ser un complemento muy inteligente y sostenible para nuestros recursos naturales cada vez más preciados. Но я думаю, что она могла бы стать разумным экологически чистым дополнением, наших природных ресурсов, которых становится всё меньше.
En particular, los jugadores africanos se han hecho cada vez más comunes, complementando el espectáculo usual de brasileños y argentinos. В частности африканские игроки стали просто вездесущими, дополняя уже обычную дружину бразильцев и аргентинцев.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.