Ejemplos del uso de "complicando" en español
En quinto lugar, la política está complicando significativamente la situación.
В-пятых, политика значительно усложняет проблемы.
De igual forma, el periodo de transición ya es turbulento, con los flujos de capital generados por la convergencia incrementando las tasas de cambio y complicando la política monetaria en varios países candidatos, incluyendo Polonia, la República Checa y Hungría.
Переходный период итак уже достаточно неспокоен из-за потоков капитала, движимых процессом сближения и вызывающих повышение обменных курсов, осложняя тем самым кредитно-денежную политику некоторых стран - кандидатов на вступление в ЕЭС, в том числе Польши, Чешской Республики и Венгрии.
La prevalencia de los actores no estatales está complicando aún más los esfuerzos.
Преобладание негосударственных субъектов еще больше усложняет эти попытки.
Fuentes políticas señalaron que las desconfianzas mutuas y los desacuerdos ente los partidos están complicando el intento de incluir figuras políticas.
Политические источники сообщили, что взаимное недоверие и несогласие партий усложняют попытку включить политические фигуры.
Se había enviado al almirante Mike Mullen, entonces jefe del Estado Mayor Conjunto de EE.UU., un memorando sin firma que se cree fue escrito a sugerencia de Haqqani, en busca de ayuda estadounidense a cambio de luchar contra los extremistas en áreas tribales de Pakistán que estaban complicando los esfuerzos de Estados Unidos por retirarse de Afganistán.
Как полагают, неподписанный меморандум был составлен по предложению Хаккани и отправлен адмиралу Майку Маллену, тогдашнему председателю американского объединенного комитета начальников штабов, в стремлении получить американскую помощь в обмен на борьбу с экстремистами в племенных районах Пакистана, которые усложняли усилия Америки покинуть Афганистан.
Además, no hay enredos por alianzas que compliquen la cuestión.
К тому же, в данной ситуации отсутствуют какие-либо союзы, которые могли бы осложнить положение.
Obviamente, los ataques terroristas ocurridos a fines de noviembre complican la historia.
Разумеется, террористические атаки, проведённые в конце ноября, осложняют дело.
Los esfuerzos por predecir la predisposición a diversos comportamientos complicarán estos conflictos.
Усилия по предсказанию предрасположенности к тому или иному поведению (как противопоставление заболеваниям) только усложнят эти противоречия.
Complicaría más y tal vez prorrogaría la salida de las tropas de ocupación.
Она осложнила бы и, возможно, затянула бы вывод оккупационных войск.
Si se adoptan, esas medidas complicarán todavía más el desorden fiscal de Estados Unidos.
В случае их принятия такие меры только усложнят и без того тяжелое фискальное положение Америки.
Para complicar más las cosas, se ha descubierto petróleo cerca de la costa chipriota.
Еще больше осложняет вопрос разведка месторождений нефти недалеко от побережья Кипра.
Sin embargo, otras son inútiles y sólo complican más una situación ya compleja y problemática.
Некоторые из его пунктов, однако, бесполезны и лишь усложняют и без того трудную и проблематичную ситуацию.
Dos cuestiones podrían complicar la aspiración de Merkel a la reelección en el otoño de 2013.
Две проблемы могут осложнить переизбрание Меркель осенью 2013 года.
La curiosa postura del Dalai Lama complicó la danza diplomática de la India con China.
Необычное положение Далай-ламы усложнило дипломатическую игру Индии с Китаем.
El segundo factor que complica la situación es el de que el poder político está ahora en manos de milicias rivales.
Вторым осложняющим фактором является то, что политическая власть в настоящее время находится в руках конкурирующих боевиков.
Pero los errores cometidos en los primeros años de dichas guerras complicaron la ya difícil batalla.
Но ошибки в первые годы этих войн усложнили эту и так сложную битву.
Una serie de operaciones militares mal planeadas en las zonas tribales complicó aún más la situación en la volátil región fronteriza.
Серия плохо спланированных военных операций в контролируемых племенами районах ещё больше осложнила ситуацию в нестабильном приграничном регионе.
Y es un fluido simple y luego, a través del tiempo se desarrolla en esta estructura complicada.
Это простая жидкость, которая со временем развивается в усложненную структуру.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad