Exemples d'utilisation de "complicarán" en espagnol
Los esfuerzos por predecir la predisposición a diversos comportamientos complicarán estos conflictos.
Усилия по предсказанию предрасположенности к тому или иному поведению (как противопоставление заболеваниям) только усложнят эти противоречия.
Estos son apenas algunos de los temas que complicarán las relaciones de Estados Unidos con Corea del Norte y la desnuclearización de la Península de Corea.
Это лишь некоторые из проблем, которые могут осложнить отношения США с Северной Кореей и затруднить процесс денуклеаризации Корейского полуострова.
Si se adoptan, esas medidas complicarán todavía más el desorden fiscal de Estados Unidos.
В случае их принятия такие меры только усложнят и без того тяжелое фискальное положение Америки.
Además, no hay enredos por alianzas que compliquen la cuestión.
К тому же, в данной ситуации отсутствуют какие-либо союзы, которые могли бы осложнить положение.
Obviamente, los ataques terroristas ocurridos a fines de noviembre complican la historia.
Разумеется, террористические атаки, проведённые в конце ноября, осложняют дело.
En quinto lugar, la política está complicando significativamente la situación.
В-пятых, политика значительно усложняет проблемы.
Complicaría más y tal vez prorrogaría la salida de las tropas de ocupación.
Она осложнила бы и, возможно, затянула бы вывод оккупационных войск.
La prevalencia de los actores no estatales está complicando aún más los esfuerzos.
Преобладание негосударственных субъектов еще больше усложняет эти попытки.
Para complicar más las cosas, se ha descubierto petróleo cerca de la costa chipriota.
Еще больше осложняет вопрос разведка месторождений нефти недалеко от побережья Кипра.
Sin embargo, otras son inútiles y sólo complican más una situación ya compleja y problemática.
Некоторые из его пунктов, однако, бесполезны и лишь усложняют и без того трудную и проблематичную ситуацию.
Dos cuestiones podrían complicar la aspiración de Merkel a la reelección en el otoño de 2013.
Две проблемы могут осложнить переизбрание Меркель осенью 2013 года.
La curiosa postura del Dalai Lama complicó la danza diplomática de la India con China.
Необычное положение Далай-ламы усложнило дипломатическую игру Индии с Китаем.
El segundo factor que complica la situación es el de que el poder político está ahora en manos de milicias rivales.
Вторым осложняющим фактором является то, что политическая власть в настоящее время находится в руках конкурирующих боевиков.
Pero los errores cometidos en los primeros años de dichas guerras complicaron la ya difícil batalla.
Но ошибки в первые годы этих войн усложнили эту и так сложную битву.
Una serie de operaciones militares mal planeadas en las zonas tribales complicó aún más la situación en la volátil región fronteriza.
Серия плохо спланированных военных операций в контролируемых племенами районах ещё больше осложнила ситуацию в нестабильном приграничном регионе.
Y es un fluido simple y luego, a través del tiempo se desarrolla en esta estructura complicada.
Это простая жидкость, которая со временем развивается в усложненную структуру.
Para complicar aún más la situación, las guerras de los Estados Unidos en el Iraq y el Afganistán han limitado su influencia regional.
Осложняет дело то, что войны, которые США вели в Ираке и Афганистане, ограничили их региональное влияние.
Fuentes políticas señalaron que las desconfianzas mutuas y los desacuerdos ente los partidos están complicando el intento de incluir figuras políticas.
Политические источники сообщили, что взаимное недоверие и несогласие партий усложняют попытку включить политические фигуры.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité