Ejemplos del uso de "comprobado" en español
Traducciones:
todos51
проверять22
проверенный8
доказывать5
видеть3
подтверждать2
otras traducciones11
Se ha comprobado la existencia de más de un millón de millones de barriles, y es probable que se descubran aún más reservas.
Подтверждено наличие свыше триллиона баррелей запасов нефти, и, по всей вероятности, будут обнаружены и дополнительные.
Eso no lo acabo de digerir, porque no creo que esa cuestión se haya comprobado adecuadamente.
что противоречит моим представлениям, так как я думаю, что эта идея не была адекватно проверена.
Es conjetural, basado en prueba y error, comprobado mediante la observación, y no derivado de ella.
Это гипотезы, догадки, проверенные наблюдением, а не происходящие из него.
Es una estrategia de eficacia comprobada y no involucra a los contribuyentes.
Это хорошо проверенная стратегия, и она не затрагивает интересы налогоплательщиков.
Existen investigadores que están intentando comprobar la existencia de vida extraterrestre en el planeta.
Есть исследователи, которые пытаются доказать существование внеземной жизни на планете.
Y entonces comprobamos la singularidad tecnológica profetizada por Kurzweil y otros de que la tecnología está acelerando la evolución.
И потом что мы видим в этой сингулярности, которая была предсказана Курцвейлом и остальными - его идею о том, что технология ускоряет эволюцию.
Hay excepciones a este marco de temporalidad (Singapur es un ejemplo), pero las excepciones comprueban la regla, no la contradicen.
Единственным исключением из этих временных рамок является пример Сингапура, но исключения подтверждают правило, а не опровергают его.
La apuesta de Francia a la energía nuclear es una opción más comprobada.
Ставка Франции на ядерную энергию является более проверенным вариантом.
A medida que se dispusiera de tecnologías de eficiencia comprobada, se fijarían metas más estrictas.
Как только эффективность новых технологий будет доказана, цели могли бы стать более строгими.
Y comprobamos que el sábado estuvo más tranquilo, pero regresó al trabajo el domingo en la mañana, y en realidad desde enconces ha ido decayendo.
Итак, мы видим, что он был немного спокоен в субботу, но он вернулся к работе в воскресенье утром, и на самом деле успокаивался с тех пор всю неделю.
Cualquiera de nuestro equipo, comprobará la respuesta.
Помошники с калькуляторами будут проверять результат.
Otros señalan que un impuesto así no podría tratar con los problemas subyacentes de los incentivos de los mercados financieros, como si tuviéramos una alternativa de efectividad comprobada para lograr ese fin.
Другие утверждали, что подобный налог не способен влиять на основополагающие проблемы стимулирования финансовых рынков, будто бы у нас есть эффективная, проверенная альтернатива достижения данной цели.
Por ejemplo, el Banco Mundial ha estado asignando una mayor proporción de su dinero a países con un historial comprobados de buen gasto de estos fondos.
Всемирный Банк, например, выделяет больше денег странам, доказавшим свою способность правильно расходовать полученные средства.
El o ella también requerirá una capacidad comprobada para el liderazgo político y una convicción esencial de que el Banco necesita una nueva visión y avanzar hacia adelante.
От него также потребуют продемонстрировать способность к политическому руководству и убежденности в том, что Банк нуждается в новом видении и пути вперед.
Digo, tuve que comprobar las etiquetas para asegurarme.
Я говорю о том, что я даже проверил бирку на ножке, чтобы убедиться.
En vista de lo que está en juego, seguir apelando a estrategias comprobadas, al mismo tiempo que se intenta promover un mundo con menos armas nucleares y más seguras, es una estrategia muy sensata.
Ставки сделаны, и продолжать полагаться на проверенные методы, даже стараясь содействовать миру с меньшим и более безопасным ядерным оружием - это разумная стратегия.
La guardan para decorar, ya saben, como las botellas viejas de vino o para llenarlas con agua otra vez, lo que comprueba que no tiene nada que ver con el agua.
А оставляют её - как бутылки из под старого вина, которые хранят для украшения, или, может быть, снова наполняют её водой, что ещё раз доказывает, что дело не в воде.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad