Ejemplos del uso de "comprometieron" en español
Traducciones:
todos58
обязывать10
скомпрометировать7
придерживаться5
подвергать риску2
предпринимать2
компрометировать1
связывать обязательством1
otras traducciones30
La semana pasada, durante la Cumbre del G-8 en Japón, los líderes de los países ricos se comprometieron a emprender acciones.
На встрече большой восьмерки в Японии на прошлой неделе, лидеры богатых стран обязались приступить к действию.
En Kyoto, los líderes se comprometieron a un recorte del 5,2% por debajo de los niveles de 1990 para 2010.
В Киото лидеры стран договорились о сокращении выбросов к 2010 году на 5,2% ниже уровней выбросов 1990 года.
Durante la cumbre del G8 en Canadá, en la que los líderes del grupo se comprometieron a terminar la labor y eliminarla de Africa, se subrayó la voluntad de librar al mundo de la polio.
Желание освободить мир от полиомиелита подчеркивалось на встрече на высшем уровне представителей стран Большой Восьмерки в Канаде, на которой лидеры Большой Восьмерки обязались помочь закончить это дело и избавить Африку от этого заболевания.
Esta suma es la misma que los líderes del G-8 se comprometieron a aportar cada año a los países más pobres del mundo para dar asistencia a los programas de salud infantil y materna.
Это, по сути, та же сумма, которую лидеры "большой восьмёрки" обязались ежегодно предоставлять беднейшим странам мира для поддержки материнского и детского здравоохранения.
En la Cumbre de las Naciones Unidas realizada en septiembre de 2000, 180 líderes de todo el mundo se comprometieron a lograr significativos avances en cuanto al bienestar de los pobres del mundo para el año 2015.
На "Саммите тысячелетия", состоявшемся под эгидой ООН в сентябре 2000 года, 180 мировых лидеров обязались достичь значительного улучшения материального положения бедноты во всем мире к 2015 году.
Estuve en las Naciones Unidas en septiembre de 2000, cuando los líderes mundiales se reunieron en la Cumbre del Milenio y se comprometieron a trabajar conjuntamente para liberar a la humanidad "de las condiciones abyectas e inhumanas de la extrema pobreza," y "para hacer realidad el derecho al desarrollo para todos."
Я был в ООН в сентябре 2000 года, когда мировые лидеры встретились на Саммите Тысячелетия и обязались сотрудничать, чтобы освободить человечество от "самоуничтожающих и дегуманизирующих условий чрезвычайной бедности", а также "сделать право на развитие действительностью для всех".
De hecho, los dirigentes del mundo están reuniéndose ahora en las Naciones Unidas para examinar los avances logrados desde la Asamblea del Milenio, celebrada en septiembre de 2000, cuando se comprometieron a apoyar un conjunto de objetivos ambiciosos -los objetivos de desarrollo del Milenio- para ayudar a las poblaciones más pobres del mundo a escapar de la pobreza, el hambre, la enfermedad y el analfabetismo.
В самом деле, мировые лидеры сейчас встречаются в ООН, чтобы рассмотреть успехи, которые были достигнуты, начиная с Собрания Тысячелетия в сентябре 2000 г., когда они обязались поддержать ряд честолюбивых целей - Цели Развития Тысячелетия - чтобы помочь беднейшим мира избежать бедности, голода, болезней и неграмотности.
Incluso se comprometieron a mobilizar asistencia financiera.
Обещано было также мобилизовать финансовую помощь.
En cambio, los líderes locales se comprometieron a revisarlos más adelante.
Точнее, лидеры пообещали пересмотреть их позже.
Algo importante es que los países ricos se comprometieron a trabajar con los más pobres para lograr esos objetivos.
Важно то, что богатые страны выказывают желание работать с беднейшими странами для достижения этих целей.
Hace un año, los líderes de los países más ricos del mundo se comprometieron a aliviar la situación de los más pobres.
Год назад лидеры самых богатых стран мира приняли на себя обязательство облегчить положение беднейших стран.
Los 12 nuevos Estados miembros que se adhirieron a la UE en 2004 y 2007 se comprometieron a adoptarlo pero sin fecha determinada.
Двенадцать новых стран-членов, которые присоединились к ЕС в 2004 году и 2007 году, взяли на себя обязательства по его введению, но без установленной даты.
Cuando muchos de los mismos líderes se reunieron en abril para afrontar la crisis económica, acertadamente se comprometieron a hacer "lo que fuera necesario".
Когда многие из того же состава лидеров встречались в апреле, чтобы обсудить методы борьбы с экономическим кризисом, они дали обещание сделать "все, что может потребоваться".
En su cumbre de noviembre de 2008, los dirigentes del G-20 condenaron firmemente el proteccionismo y se comprometieron a no caer en él.
На саммите в ноябре 2008 года лидеры G-20 горячо осуждали протекционизм и взяли на себя обязательства не принимать таких мер.
Cuando se inició el Milenio, los dirigentes del mundo se comprometieron a buscar la paz, el fin de la pobreza y un medio ambiente más limpio.
В начале нового тысячелетия лидеры стран мира поклялись бороться за мир, за ликвидацию бедности и чистоту окружающей среды.
Se comprometieron a luchar contra el cambio climático aportando 30 mil millones de dólares en nuevos fondos de emergencia, pero hasta ahora no los han entregado.
Они обещали выделить на борьбу с изменением климата 30 млрд долларов новых срочных средств, но пока что этого не происходит.
Se comprometieron a tomar todas sus tiendas existentes, y reducir su consumo de energía un 20%, y sus tiendas nuevas un 30%, y hacer todo esto en siete años.
Они взяли на себя обязательство уменьшить потребление энергии в существующих магазинах на 20%, а во вновь открывающихся - на 30%, и все это осуществить за 7 лет.
Si Bush y Blair declaran la victoria antes de que hayan comenzado las verdaderas batallas, socavarán el proceso con el que ambos se comprometieron tanto y a tan alto costo.
Если Буш и Блэр объявят победу до начала настоящих сражений, они подорвут сам процесс, в который они оба так много вложили такой высокой ценой.
En 2007, en Bali, las 192 Partes de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre Cambio Climático se comprometieron a iniciar negociaciones sobre una acción fortalecida contra el cambio climático.
В 2007 году в Бали 192 стороны Рамочной конвенции ООН об изменении климата взяли на себя обязательство по проведению переговоров по усилению мер противодействия изменению климата.
Por ejemplo, los países ricos y pobres en conjunto se comprometieron a reducir las tasas de mortalidad infantil en dos tercios para el 2015, en comparación con los niveles existentes desde 1990.
Так, например, богатые и бедные страны совместно взяли на себя обязательство сократить к 2015 году уровень детской смертности на две трети по сравнению с показателями этих стран от 1990 года.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad