Ejemplos del uso de "con paciencia" en español
Sus pilares -asociaciones privadas y voluntarias, la descentralización del estado y la delegación del poder político a organismos independientes- deben ser alimentados con paciencia y desde abajo.
Его столпы - частные, общественные объединения, децентрализация государства и делегация политической власти независимым органам - необходимо развивать терпеливо и снизу.
China, con paciencia ha aguantado este modelo de políticas arriesgadas e intermitente y de reformas tímidas, en gran parte debido a su creencia de que los riesgos planteados por la dinastía Kim podrían ser controlados mientras que China no corte la línea de sustento que presta al régimen en cuanto a petróleo, alimentos y otras necesidades.
Китай терпеливо сносил эту систему периодического балансирования на грани войны и робких реформ во многом благодаря своей уверенности в том, что риски, создаваемые династией Ким, можно контролировать, поскольку Китай может в любой момент перекрыть "дорогу жизни" в виде поставок нефти, продуктов питания и других товаров первой необходимости.
¿Se seguirán sacrificando por el bien común de Europa si una y otra vez los países grandes les dicen que se sienten atrás en la cola y que con paciencia se gana el cielo?
Станут ли эти страны и дальше приносить себя в жертву во благо Европы, когда раз за разом большие станы велят им уйти в хвост автобуса и благодарить за поездку?
La "primavera árabe" ha acabado con las suposiciones sobre la paciencia popular en la región.
Арабская весна перевернула предположения о народном терпении в регионе.
Los estadounidenses pierden la paciencia con los europeos que dan consejos y critican pero no están dispuestos a compartir los riesgos.
Европейцы испытывают терпение американцев, свободно советуя и критикуя, однако не возлагая на себя ответственность в рискованных ситуациях.
O quizás una relación se esfuma porque no hemos tenido el tiempo, o la paciencia, o la tranquilidad, para estar con la otra persona, para escucharla.
Или отношения испаряются в один миг, потому что у нас не хватало времени, или терпения, или спокойствия, чтобы быть с партнером, слушать его или ее.
Pero en última instancia, el truco con los puentes, es que se necesita alguien para cruzarlos.
Но в конечном счёте, хитрость мостов в том, что нужен кто-то кто будет их переходить.
Esto me ha dado una relación muy especial con el océano.
Мои отношения с океаном можно назвать особыми.
Así que, prácticamente, terminamos con una base de datos tri-dimensional de todo lo que el rostro de Brad Pitt is capaz de hacer.
Итак, в сущности, мы получили 3Д базу данных всего, что лицо Бреда Пита способно изобразить.
De acuerdo con la promesa del Corán, la paciencia es recompensada, y hay aún muchas sorpresas.
Коран обещает, что терпение вознаградится, и преподносит много сюрпризов,
¿Cuántas personas dieron su tiempo su experiencia, y su paciencia para lidiar conmigo?
Сколько людей подарили мне свое время и опыт, знешь, и свое терпение, чтобы помочь мне?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad