Ejemplos del uso de "concesiones" en español con traducción "уступка"

<>
Hollande también tendrá que hacer concesiones. Олланду тоже придется пойти на уступки.
"se acabó la época en que hacíamos concesiones". "время для уступок вышло".
Reclamar concesiones israelíes es perfectamente legítimo, incluso necesario. Призыв к уступкам Израиля совершенно законен и даже необходим.
¿Podrá hacer concesiones suficientes sobre las fronteras y Jerusalén? Может ли он пойти на необходимые уступки в вопросах о границах и Иерусалиме?
Se ofrecieron importantes concesiones económicas y geopolíticas a ambos pretendientes. Обоим почитателям были предложены крупные экономические и геополитические уступки.
haciendo concesiones importantes a su nombre y excluyéndolos de las negociaciones. идя на существенные уступки от их имени и исключая их из переговоров.
Es un grave error pensar que existe cualquier posibilidad de concesiones o acuerdos. И сильно ошибаются те, кто надеется на какие-либо уступки или компромисс.
Cualquier resultado pacífico de dicho conflicto requerirá concesiones y avenencias de amplias miras. Всякое мирное разрешение этого конфликта потребует дальновидных уступок и компромиссов.
Se pueden diseñar concesiones mutuas que aseguren una repercusión política insignificante para ambos líderes. Могут быть найдены взаимные уступки, которые обеспечат незначительные политические последствия для обоих лидеров.
después se podrían retirar las concesiones, en caso de que no se cumplieran los requisitos. от уступок можно будет отказаться, если эти ожидания не будут оправданы.
¿Abandonará Netanyahu su retórica ideológica, negociando en serio con los palestinos y haciendo las concesiones necesarias? Оставит ли Нетаньяху свою идеологическую риторику, проведет ли серьезные переговоры с палестинцами и пойдет ли на необходимые уступки?
Pero no saben cuando accionar los frenos de la mente para hacer concesiones a otras opiniones. Но они не знают, когда не следует выходить за психологические пределы и когда следует делать уступки в пользу своих оппонентов.
De modo que las concesiones que se consideraban legítimas y aceptables pueden ahora volverse ilegítimas e inaceptables. Так что уступки, которые считались законными и приемлемыми, могут теперь стать незаконными и недопустимыми.
La UE debe fomentar el desarrollo económico en los países vecinos sin esperar ni pedir concesiones recíprocas. ЕС должен помочь развитию демократии в соседних странах, не ожидая или не требуя взаимных уступок.
En parte, esto refleja una estrategia política del MILF frente a la incapacidad de Manila de hacer concesiones significativas. Это отчасти отражает политические манипуляции ИФОМ, вызванные неспособностью Манилы идти на реальные уступки.
La opinión pública palestina y árabe espera que Estados Unidos, un aliado de Israel, intervenga y presione para que haya concesiones. Палестинское и арабское население ждёт от США, как от союзника Израиля, вмешательства и принуждения Израиля к уступкам.
el bando que pierde reconoce que es más débil y hace un pacto que implica concesiones para evitar otro conflicto costoso. проигравшая сторона признаёт себя слабейшей и заключает сделку, включающую уступки, с целью избежать следующего разрушительного конфликта.
primero, que puede asegurar un resultado positivo, y segundo, que la UE puede y quiere aceptar las concesiones que él busca. во-первых, что он сможет обеспечить положительный результат, и, во-вторых, что ЕС может и хочет пойти на уступки, которых он требует.
Los opositores de la política del Sr. Kim señalan que el Sur sigue haciendo concesiones sin ganar nada a cambio del Norte. Оппоненты политики г. Кима подчеркивают, что Юг продолжает идти на уступки, ничего не получая от Севера взамен.
En condiciones normales de toma y daca, la idea de que haya concesiones mutuas encuentra la aceptación de la mayoría de los palestinos. При нормальных гибких условиях идею взаимных уступок принимает большинство палестинцев.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.