Ejemplos del uso de "concluye" en español con traducción "заключать"
Traducciones:
todos146
заключать74
завершать26
заканчивать16
сделать вывод16
делать вывод9
otras traducciones5
Si esta cláusula se adopta, concluye Sinn, pronto habrá "veinte Mezzogiornos en Europa".
Если это положение будет принято, скоро "в Европе будет двадцать Меццоджорно", заключает Синн.
Ya sé que es culpa mía, me enamoré de Iveta y asumo toda la responsabilidad", concluye Josef.
Я знаю, что это моя вина, я влюбился в Ивету и я несу полную ответственность", заключил Джозеф.
Las burocracias, según concluye el estudio de Shleifer, crean obstáculos sólo para estar en posición de robar, recibir sobornos o tener trabajos seguros y fáciles.
Шлайфер заключает, что бюрократы строят свои рогатки в основном для того, чтобы либо обеспечить возможность обирать и брать взятки, либо гарантировать себе спокойную и непыльную работу.
Nuestro estudio concluye que la India puede tener un crecimiento económico e industrial más rápido, tasas mayores de consumo energético y, además, un medio ambiente más limpio, pero no es eso lo que ha sucedido hasta ahora.
В результате исследования мы пришли к заключению, что Индия может иметь более быстрый экономический и промышленный рост, более высокий уровень потребления электроэнергии и более чистую окружающую среду.
Un alto estadista asiático, un agudo observador de larga data tanto de Estados Unidos como de China, concluye que China no superará a Estados Unidos como la principal potencia del siglo XXI debido a la capacidad de Estados Unidos de atraer lo mejor y lo más brillante del resto del mundo y fusionarlo en una cultura diversa de creatividad.
Один азиатский высокопоставленный государственный деятель, долго и проницательно наблюдавший как за США, так и за Китаем, заключил, что Китай не превзойдёт Америку как ведущую державу двадцать первого столетия из-за способности Америки привлекать лучших и умнейших людей со всего света и объединять их в многообразную творческую культуру.
Al describir el éxito de las redes de Toyota y Linux, el Boston Consulting Group concluye que el poder duro de las zanahorias monetarias y los palos de la rendición de cuentas motivan a las personas para que desempeñen tareas limitadas y especificadas, pero que el poder blando de la admiración y del aplauso es un estimulante mucho más eficaz para conseguir un comportamiento extraordinario.
Описывая успех сетей Тойоты и Линукса, Бостонская консалтинговая группа заключает, что жёсткая сила денежного пряника и кнута ответственности мотивирует людей к осуществлению узких, специфических задач, однако мягкая сила восхищения и оваций является гораздо более эффективным стимулом к выдающимся достижениям.
Entonces, Aicha, ¿tienes algunas palabras para concluir?
Итак, Аиша, хочешь сказать пару слов в заключение?
Por consiguiente, concluimos que el Universo no es una fluctuación".
Таким образом, мы заключаем, что вселенная - это не флуктуация."
Quiero concluir con algunos datos que sugieren que esto es así.
В заключение коротко представлю данные в подтверждение того, что дело обстоит, скорее всего, именно так.
Como concluyera la Comisión Económica para África en un reciente informe:
Как говорилось в заключении недавнего доклада Экономической Комиссии по Африке:
Es fácil concluir que no tiene sentido ni siquiera intentar ganarle al mercado.
Легко прийти к заключению, что просто нет смысла даже пытаться обставить рынок.
Naturalmente, no dejan de concluir que sus actuaciones han sido correctas y lícitas.
Естественно, они неизменно приходят к заключению о их правильности и законности.
Todos ellos concluyen que la India puede tener un futuro satisfactorio en materia de agua.
Все они заключают, что в будущем положение с водой в Индии может быть удовлетворительным.
Para concluir, me gustaría señalar ya saben, que las ballenas viven en un entorno acústico asombroso.
Итак, в заключение я бы хотел подчеркнуть, знаете, киты живут в потрясающей акустической среде.
Pero no podemos concluir alegremente que se debe permitir que todas las pérdidas se mantengan vigentes.
Однако мы не можем непредусмотрительно заключить, что нужно допустить, чтобы все их потери легли на их плечи всей своей тяжестью.
En lugar de ello, deben concluir que fracasaron en lo personal y que ningún esfuerzo podrá salvarles.
Вместо этого, они должны прийти к заключению, что это их персональная неудача и что никакие усилия не смогут им помочь.
Como concluyó Strauss-Kahn en su discurso en la Brookings Institution poco antes de la reciente reunión del Fondo:
Как Стросс-Кан заключил в своем выступлении в Институте Брукингса незадолго до недавней встречи фонда:
En segundo lugar, parecería altamente riesgoso concluir que un solo discurso de Chávez equivale a una afirmación fundamental de principios.
Во-вторых, было бы весьма рискованным заключить, что одна речь Чавеза равнозначна фундаментальному подтверждению принципа.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad