Ejemplos del uso de "concreta" en español
Sin embargo, no se emprendió ninguna acción concreta.
Но никаких конкретных действий предпринято не было.
"Por ahora, no hay una implicación religiosa concreta.
"В настоящий момент нет конкретного религиозного вмешательства.
es una idea abstracta, no es una palabra concreta.
ведь надежда - явление абстрактное, это абстрактное понятие, а не конкретное слово.
Y la defensa misilísitca es una manera concreta de hacerlo.
И противоракетная оборона является конкретным способом сделать это.
Se trató de la única medida concreta, y merece que se la elogie.
Это был единственный конкретный шаг, достойный похвалы.
Pero este tipo de cooperación es una manera concreta de construir confianza mutua.
Но подобное сотрудничество является конкретным способом укрепления взаимного доверия и уверенности.
Es el momento de dar direccion concreta a la ampliación y de hacer compromisos al respecto.
Сейчас наступило время дать конкретное направление и взять конкретные обязательства в отношении расширеия.
Es una práctica de reconocimiento, imaginación empática, testimonio, responsabilidad, solidaridad y la forma más concreta de asistencia.
Он является практикой признательности, сопереживанием, наблюдением, ответственностью, солидарностью и наиболее конкретной формой помощи.
Si bien la amenaza militar en Occidente parece tan ilusoria como lo es, en Asia central esa amenaza es concreta.
В то время как военная угроза с Запада является нереальной, в Центральной Азии данная угроза вполне конкретна.
La medida concreta que tenían en mente era lograr que los gobiernos aplicaran recortes drásticos de las emisiones de dióxido de carbono.
Под конкретными действиями они понимали понуждение правительств пойти на значительные сокращения выбросов углекислого газа.
He aquí una propuesta concreta, lo suficientemente general para que los líderes mundiales la consideren y la acepten, y lo suficientemente clara para que otros gobiernos y empresas la entiendan:
Вот конкретное предложение, достаточно общее, чтобы его могли рассмотреть и принять лидеры мировых держав, и достаточно понятное для других правительств и предприятий:
en esta coyuntura temporal concreta y dada la situación de su economía, ¿pueden los franceses rechazar al candidato que encarna con mucha diferencia la mayor esperanza de cambio y "renacimiento"?
может ли Франция в данный конкретный момент и при данном состоянии ее экономики отвергнуть кандидата, который, безусловно, воплощает в себе лучшую надежду на перемены и "Ренессанс".
Una propuesta concreta es la de que los gobiernos, a ambos lados del Atlántico, establezcan una conferencia permanente de funcionarios superiores para determinar los posibles problemas antes de que creen graves dificultades.
Одним конкретным предложением является учреждение правительствами, находящимися по обе стороны Атлантического океана, Постоянной Конференции высших должностных лиц для того, чтобы выявить потенциальные проблемы до того, как они станут источниками трудностей.
Una medida concreta que se debería adoptar en Bali es el apoyo a la iniciativa de la Coalición para los Bosques Tropicales, grupo de países en desarrollo que quieren ayuda para el mantenimiento de sus bosques.
Одно конкретное решение, которое должно быть принято на Бали, - это поддержка инициативы Коалиции тропических лесов - группы развивающихся стран, которые просят помощи для сохранения своих лесов.
En este sentido, sin embargo, Alemania podría salir muy beneficiada por la oportunidad de forjar una política exterior apropiada en el marco de una alianza occidental que en los últimos años ha tenido un vacío peligroso donde antes solía estar Alemania -aunque esto es más una esperanza vaga que una expectativa concreta.
Однако в этом отношении Германия многое получит от возможности выработать надлежащую внешнюю политику в рамках западного альянса, в котором в последние годы наблюдался опасный вакуум на месте Германии - хотя это, скорее, смутная надежда, нежели конкретные ожидания.
La iniciativa Europa 2020 de la Comisión establece metas concretas para aumentar las tasas de escolarización completa y los niveles de empleo para todos los ciudadanos de la UE.
Инициатива комиссии Европа-2020 устанавливает специфические цели для повышения уровня образования и уровня занятости для всех граждан ЕС.
Así que déjenme darles algunos ejemplos al respecto para concretar mucho más.
Чтобы конкретизировать разговор, приведу несколько примеров.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad