Ejemplos del uso de "concretas" en español con traducción "конкретный"
¿Podrá transformar intuiciones y discursos en acciones concretas?
Сможет ли он претворить предчувствия и речи в конкретные действия?
No tomar acciones concretas amenazaría con alimentar la desilusión.
Неспособность принять конкретные меры увеличивает риск роста разочарования.
Necesitamos mecanismos de aviso temprano, con medidas de seguimiento concretas.
Мы нуждаемся в механизмах раннего предупреждения с конкретным пакетом последующих мер.
Se han presentado varias propuestas concretas sobre cómo lograr lo anterior.
Было выдвинуто несколько конкретных предложений по достижению вышеописанных целей.
Pero el concepto de comunidad también se compone de cosas concretas.
Но понятие сообщества также состоит из конкретных вещей.
Aquellas promesas de mayo, en el ínterin, se han vuelto más concretas.
Те майские обещания за это время стали еще более конкретными.
Creo que podemos crear soluciones muy concretas sobre cómo tratar dichos desórdenes.
Думаю, что нам удастся найти вполне конкретные способы излечения заболеваний.
Es difícil hacer estimaciones de costos concretas para cualquiera de estas propuestas.
Сложно сделать конкретную оценку стоимости любого из этих предложений.
y Estados Unidos debe aplicar medidas concretas para sostener un mayor ahorro.
а США должны принять конкретные меры для того, чтобы поддержать более высокую норму сбережений.
En Copenhague tomaremos decisiones concretas sobre la forma en la que podemos fortalecer su preparación.
В Копенгагене мы примем конкретное решение о том, как мы можем усилить их приготовления к вступлению.
Al contrario, tienen reivindicaciones concretas, como, por ejemplo, puestos de trabajo y libertad política y social.
Вместо этого у нее есть конкретные требования, например, рабочие места и политическая и социальная свобода.
Esos pasos precederían a las reformas legales y constitucionales concretas como las que propone Hizb al ghad.
Эти шаги должны предшествовать конкретным правовым и конституционным реформам, подобным тем, которые предлагает "Хизб аль гхад".
Pero todos nosotros tenemos que actuar con mayor urgencia en convertir dichas buenas intenciones en acciones concretas.
Но мы все должны проявлять большую настойчивость, чтобы перевести благие намерения в конкретные действия.
Estos prometedores descubrimientos deben ser ahora incorporados en nuevos modelos económicos y en propuestas de políticas concretas.
Теперь данные многообещающие результаты следует включить в новые экономические модели и конкретные политические предложения.
Sin embargo, a casi un año de iniciadas las negociaciones, el gobierno aún no está preparado para emprender acciones concretas.
Но уже более года длятся переговоры, а правительство все еще не готово к принятию конкретных действий.
Estas propuestas concretas para una reforma política inspiradas en los valores confucianos rara vez se pueden publicar en la China continental.
Такие конкретные предложения в отношении политической реформы, вдохновленные конфуцианскими ценностями, редко публикуются на китайском материке.
Por desgracia, los EE.UU. no han demostrado en modo alguno haber adoptado "medidas concretas" con miras a cumplir ese compromiso.
Увы, но США не сделали абсолютно никаких "конкретных усилий" для выполнения этого обязательства.
En los buenos tiempos -y estos son buenos tiempos para la economía global-, rara vez se toman iniciativas concretas para enfrentar problemas difíciles.
Хорошие времена - а сейчас настали хорошие времена для мировой экономики - редко являются моментом для принятия конкретных инициатив для решения трудных проблем.
Mientras los dirigentes occidentales hablaban de una nueva insistencia en el crecimiento y el empleo, no ofrecieron políticas concretas que respaldaran esas aspiraciones.
В то время как западные лидеры говорили о новом упоре на рост и занятость, они не предложили никаких конкретных политических мер для поддержки этих стремлений.
La energía y el optimismo que desencadenó en los cien primeros días de su gobierno no reflejaron propuestas políticas concretas de su campaña.
Энергия и оптимизм, которым он дал волю в течение первых ста дней своего руководства, не отражают конкретных политических обещаний его кампании.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad