Ejemplos del uso de "condenen" en español

<>
A menos que los líderes de Europa condenen categóricamente esta infame triple alianza, ella envenenará tanto la política del Oriente Próximo como las relaciones transatlánticas. Если лидеры Европы не осудят этот порочный тройственный союз, он будет отравлять как политику на Ближнем Востоке, так и отношения между Америкой и Европой.
Es hora de que voces enérgicas en Europa, Estados Unidos, Israel y otras partes expresen y condenen esta tragedia de derechos humanos entre el pueblo palestino. Пришло время громко осудить эту трагедию нарушения прав человека палестинского народа, как со стороны Европы, США и Израиля, так и в других странах.
De hecho, como lo más probable es que grandes partes del mundo condenen cualquir ataque, la intervención militar podría dejar expedita la vía para la bomba iraní. В действительности, в условиях, когда большая часть мира, скорее всего, осудит любое нападение, военная интервенция может очистить иранской бомбе дипломатический путь.
Como administrador de la Agencia de Estados Unidos para el Desarrollo Internacional, Tobias implementó la política de la administración Bush que exige que las organizaciones que trabajan contra el VIH/sida condenen la prostitución si quieren ser elegibles para la ayuda norteamericana. Как руководитель Агентства по международному развитию США Тобиас осуществлял политику администрации Буша, требующую от организаций, борющихся с ВИЧ/СПИДом, осуждения проституции, чтобы получить помощь со стороны США.
"La condena a Taiwán, por supuesto", dijo. "Конечно же, осуждайте Тайвань," сказал он.
El régimen de Assad está condenado. Режим Асада обречен.
Por este motivo fue golpeado, condenado y encarcelado. За это он был избит, приговорен, арестован.
Pero eso no significa que todas las filtraciones deban ser condenadas. Но это не значит, что все утечки должны осуждаться.
Es verdad que hay mucho que condenar: Для осуждения есть много оснований:
¿Está el capitalismo condenado al fracaso? Капитализм обречен?
Nadie deberá ser condenado a la pena de muerte o ejecutado." Никто не может быть приговорен к смертной казни и лишен жизни".
Esa desatención gubernamental de las víctimas del terremoto de Kobe, condenada de forma generalizada, fue una de las causas mayores de indignación pública que contribuyó a popularizar el movimiento de reforma del que surgió Kan. Данное широко осуждавшееся государственное пренебрежение по отношению к потерпевшим от землетрясения в Кобе стало одним из главных источников общественного возмущения, которое содействовало популяризации реформистского движения, на гребне которого появился Кан.
William Gregory fue condenado por violación y robo. Уильям Грегори был осуждён за изнасилование и кражу со взломом.
Entonces, ¿estamos condenados a una recuperación sin empleo? Таким образом, мы обречены на безработное восстановление?
De ser declarado culpable, podría ser condenado a cinco años de cárcel. Если он будет признан виновным, его могут приговорить к пяти годам лишения свободы.
Actualmente, se denigra a Asad, se acusa al gobierno de Ahmadinejah de reprimir violentamente a sus propios manifestantes en pro de la democracia y se condena tanto a Hezbolá como al Irán por seguir respaldando a Asad, mientras éste mata a su población. Сегодня Асада поносят, правительство Ахмадинежада обвиняют в жестком подавлении его собственных продемократически настроенных протестующих, а "Хезболла" и Иран осуждаются за то, что продолжают поддерживать Асада, вырезающего его собственное население.
Siempre hemos condenado los ataques dirigidos contra israelíes inocentes. Мы всегда осуждали нападения, целью которых являются невинные израильтяне.
Pero sin discusión, la democracia con certeza está condenada. Но без обсуждения демократия уж точно обречена.
En cambio, es horriblemente parecido "a un condenado siendo estrangulado en secreto". Но это наоборот, страшно похоже на "приговоренного человека, которого вешают тайно".
Sin embargo, a Pío se lo condena de forma ritual. Тем не менее, Пия ритуально осуждают.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.