Ejemplos del uso de "conducción forzada" en español

<>
Los dos dispositivos, el control de conducción y la cinta de velocidad, son muy efectivos. Устройства DriveGrip и SpeedStrip очень эффективны.
En la última década un desarrollo y una urbanización masivos nos han permitido presenciar muchos informes de la demolición forzada de la propiedad privada. Приблизительно в последние десять лет мы стали свидетелями того, как из-за программы урбанизации зачастую сносят объекты, находящиеся в частной собственности.
Y cuando cumplí 17 años, mis padres, conociendo cuanto me encantaba la velocidad, me regalaron una clase de conducción para mi cumpleaños. И когда мне исполнилось 17, мои родители, зная как я обожаю скорость, подарили мне один урок вождения на мой 17 день рожденья.
Bueno, obviamente, porque fue forzada, porque no tenía opciones, etcétera, etcétera, y si solo pudiéramos enseñarle a coser y conseguirle un buen trabajo en una fábrica, todo estaría bien. Ну, конечно, потому что её заставляют, потому что у неё нет другого выхода, и проч., и проч., и если мы только научим её шить, и дадим ей приличную работу на фабрике, и всё будет хорошо.
Es el mecanismo de conducción perfecto. Это совершенный механизм вождения.
Ese es el tipo de migración forzada a la que puede llevar la desertificación. Вот - пример вынужденного переселения, вызванного опустыниванием.
¿Cómo se van a expedir licencias de conducción? На каких условиях будут выдаваться водительские права?
Las estadísticas de la población aborigen hoy, a más de un siglo de la masacre de Wounded Knee, revelan el legado de la colonización, la migración forzada y la violación de tratados. Статистика касательно популяции коренного населения в наши дни, больше века прошло с резни при Вундед-ни, наполненного наследием колонизации, насильным переселением и разорванными договорами.
Y tomé esa clase de conducción, y dije: И я взяла этот урок вождения, И сказала:
¿Cómo distinguir una donación voluntaria y altruista de una forzada o bajo coacción de, por ejemplo, un esposo sumiso, un pariente político, un siervo, un esclavo, un empleado? Как можно быть уверенным, что такая жертва добровольна и альтруистична, а не получена путём принуждения, например, от смиренного супруга, свояка, слуги, раба, работника по найму?
La automatización permite esta separación y también, en el caso de la conducción, y creo también en el caso futuro de las matemáticas, una manera de hacer que se democratice. Автоматизация позволяет добиться такого разделения и также позволяет - в случае вождения, и я верю, что так же будет и с математикой - дать доступ к этому гораздо большему кругу людей.
De hecho, los 234 artículos, cuya aprobación ha sido forzada por una asamblea constituyente compuesta por 100 miembros predominantemente islamistas en una reunión nocturna de 15 horas de duración, son verdaderamente preocupantes. Фактически 234 статьи удалось протащить в ночной 15-часовой скачке с препятствиями на исламистски настроенном конституционном собрании из 100 участников, и это частично вызывает опасения.
Esta es la ley de Fourier de conducción de calor. Это закон теплопроводности Фурье.
Si los niveles son muy bajos, el prisionero moriría de hambre, pero los niveles muy altos también lo matarían ya que se ha informado que los prisioneros en Guantánamo son objeto de la sobrealimentación líquida forzada y se sabe que ésta causa vómito, diarrea y deshidratación mortal que puede hacer que pare el corazón de una persona. Если он будет слишком низким, то узник будет голодать, но слишком высокий уровень может и убить, поскольку намеренное перекармливание через трубку, к которой, как заявляют узники Гуантанамо, их подсоединяли, вызывает рвоту, диарею и страшное обезвоживание, которое может привести к остановке сердца.
Nuestros coches tienen sensores con los cuales mágicamente pueden ver todo a su alrededor y tomar decisiones sobre cada aspecto de la conducción. Наши машины оборудованы сенсорами, с помощью которых они волшебным образом могут видеть всё вокруг себя и сами принимать решения по поводу любого аспекта вождения.
Los imperios surgen cuando un grupo nacional considera que su existencia dentro de sus fronteras territoriales es riesgosa o ineficaz, y se embarca en una expansión forzada que, por lo general, está asociada con una violencia en gran escala. Империи появляются, когда национальная группа считает свое существование внутри своих территориальных границ или опасным, или неэффективным, и предпринимает вынужденное расширение, которое обычно связано с крупномасштабным насилием.
Esto ocurrió hace como 10 años en un lugar llamado Sendai City, una escuela de conducción a las afueras de Tokio. Вперые это наболюдалось лет 10 назад во время занятий в школе вождения в городе Сендай, в Японии.
La destrucción de tradiciones y la uniformización cultural forzada sucedieron en todas partes de China. Разрушение традиций и вынужденное культурное распределение имело место повсюду в Китае.
Resulta que la conducción, con todas las cargas impuestas por el diseño y por las regulaciones, es un problema más complicado que volar. Оказывается, вождение, со всеми вовлечёнными инженерными и юридическими барьерами, является более сложной проблемой, чем пилотирование.
Un buen antecedente italiano es Carlo Ciampi, quien tomó las riendas del gobierno en 1993, luego de que Italia se viese forzada a abandonar el Mecanismo Europeo de Cambio, y se las arregló para evitar la scala mobile (el sistema de indexación de salarios), derrotar a la inflación, y abordar nuevamente el tren de la integración monetaria europea. Хорошим прецедентом в Италии является Карло Чампи, взявший бразды правления в 1993 г. после того, как Италию вынудили уйти из европейского механизма регулирования валютных курсов, и сумевший отменить scala mobile (шкалу индексации заработной платы), побороть инфляцию и вернуть страну в поезд европейской валютной интеграции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.