Ejemplos del uso de "conduciendo" en español con traducción "привести"
Traducciones:
todos954
привести348
приводить348
водить118
вести103
управлять14
проводить12
переводить1
повести1
otras traducciones9
Pero dichos medios acabaron conduciendo a la supresión casi total de toda libertad de expresión en Túnez:
Но эти средства в итоге привели к почти полному подавлению какой-либо свободы слова в Тунисе:
La creciente densidad de población en el Africa rural, así como la intensificación de su agricultura, está conduciendo a un enorme empobrecimiento del suelo.
Увеличивающаяся плотность населения в сельских районах Африки вместе с интенсификацией сельскохозяйственной деятельности приводит к массовому истощению почвы.
Las tensiones sobre los tipos de cambio están conduciendo a guerras de divisas, que a su vez pueden provocar con el tiempo guerras comerciales y proteccionismo.
Напряжённость с обменными курсами приводит к валютным войнам, что может в итоге привести к торговым войнам и к протекционизму.
Como los americanos recorren conduciendo unos tres billones de millas anualmente, el ahorro de tan sólo un centavo por milla representa 30.000 millones de dólares en ahorro anual.
Учитывая, что американцы проезжают в среднем три триллиона миль в год, экономия хотя бы одного цента за милю привела бы к ежегодному сохранению 30 миллиардов долларов.
Algunos creen que China no puede ascender de manera pacífica, y que buscará lograr una hegemonía en el Este de Asia, conduciendo a un conflicto con Estados Unidos y Japón.
Некоторые полагают, что Китай не может развиться мирным путём и станет бороться за гегемонию в Восточной Азии, что приведёт к конфликту с Соединёнными Штатами и с Японией.
Al fin y al cabo, esa clase de extremismo puede acabar conduciendo a la guerra, basándose en concepciones pervertidas sobre que una guerra determinada es deseada por Dios en lugar de un fracaso de la política y la cooperación.
В конце концов, такой экстремизм может даже привести к войне, основанной на извращенных представлениях о том, что эта война является волей Бога, а не отказом от политического диалога и сотрудничества.
Y esto no conduce a un relativismo moral paralizante.
И это не приведет нас к парализующему моральному релативизму.
Sabía que las dictaduras conducen a un debilitamiento moral.
Он знал, что диктатура приводит к моральной низости.
Según Buda, es la compasión lo que conduce al Nirvana.
Именно сострадание, говорит Будда, приводит человека к блаженству, к нирване.
Creer y comportarse de otra manera conduciría al caos regional.
Считать и действовать по-другому, значит привести регион к хаосу.
Además, la confianza que esto engendra conduce aún a más crecimiento.
А уверенность, что это произойдет, приведет к еще большему дальнейшему росту.
Es difícil saber adónde conducirá esta incómoda distensión transatlántica de 2008.
Трудно предположить, куда приведет эта напряженная трансатлантическая обстановка 2008 года.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad