Ejemplos del uso de "conseguido" en español
Traducciones:
todos539
получать171
мочь134
добиваться49
достичь42
смочь38
удаваться37
достигать28
преуспевать5
раздобыть2
otras traducciones33
Hemos pagado mucho por esa información, pero no la hemos conseguido.
Мы заплатили большие деньги за эту информацию, но мы её не получили.
Al haber logrado pronto la depreciación, puede haberlo conseguido.
Ему это может удаться сделать посредством быстрой девальвации.
Y hemos conseguido reducirla a estos pocos países que ven en el mapa.
И они добились ее сокращения до всего нескольких случаев, которые вы можете видеть на этом графике.
Todavía no la han rentabilizado, pero Chris ha conseguido con su sacrificio sacarla adelante.
И теперь, до сих пор в долгах, но Крис смог, жертвуя многим, завершить этот фильм.
Quiero decir respetándolas, respetando lo que han conseguido.
я имею ввиду уважение к ним, уважение к тому, чего они достигли.
Para quienes en el pasado nos hemos esforzado denodadamente -y con frecuencia en vano- en relación con esta cuestión, se trata de un logro enorme conseguido por la tenaz determinación del Secretario de Estado de los Estados Unidos, John Kerry, y la buena disposición del Primer Ministro de Israel, Benyamin Netanyahu, y del Presidente de la Autoridad Palestina, Mahmoud Abbas, a correr riesgos políticos con su opinión pública.
Для тех из нас, кто в прошлом работал с этой проблемой, зачастую безуспешно, это является огромным успехом, достигнутым благодаря настойчивости и упорству государственного секретаря США Джона Керри и готовности премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху и президента Палестинской автономии Махмуда Аббаса принять на себя политические риски и удар общественного мнения их стран.
El nacionalismo chií, como en tiempos el patrioterismo persa, ha servido de factor de confluencia, pero tampoco ha conseguido del todo reforzar las instituciones políticas del Irán ni la adhesión de su población joven, casi dos tercios de la cual cuenta menos de treinta años de edad.
Шиитский национализм последовал за персидским шовинизмом как национальная идея, но ни тот, ни другой не преуспели полностью в создании политических институтов Ирана и в обеспечении лояльности молодого населения, две третьих которого имеет возраст менее 30 лет.
La OLP ha conseguido el apoyo europeo a una declaración palestina unilateral de creación de su Estado.
ООП преуспела в получении европейской поддержки односторонней палестинской декларации о государственности.
Mientras que Sarkozy ha conseguido imponerse en la derecha sin el apoyo de Jacques Chirac, los pesos completos socialistas no se acaban de convencer de darle todo su apoyo a Royal.
Поскольку Саркози сумел навязаться правым без поддержки Жака Ширака, Социалистические тяжеловесы не могут полностью убедить себя встать за спиной Рояль.
Si bien los alemanes han conseguido detener la fabricación ilegal de piezas de automóvil de imitación,
Немцам удалось добиться того, что незаконное производство им поддельных автомобильных деталей было ликвидировано.
Pero lo que han conseguido hacer dentro de esos sistemas es convertirse en una fuerza humanizadora.
Но что они смогли совершить в этих сферах - это содействовать гуманности.
Espero que aprecien el nivel de cobertura mundial que ha conseguido.
Я очень надеюсь, что вы оцениваете глобальные масштабы, которых достигла программа.
Lamentablemente, esa clase de presiones no funcionaron en China cuando su pueblo pidió lo que otros asiáticos habían conseguido.
К несчастью, давление такого типа не смогло бы сработать в Китае, когда его народ требовал того, что получили другие азиатские страны.
El gobierno de Bush quería luchar contra Sadam Husein mucho antes de los ataques terroristas a los Estados Unidos del 11 de septiembre de 2001, pero no habría conseguido el apoyo público.
Администрация Буша хотела воевать с Саддамом Хусейном задолго до терактов в США 11 сентября 2001 года, но она не могла заручиться поддержкой общественности.
Abbas y su equipo negociador, encabezado por Erekat, han conseguido el apoyo de todos los miembros de la Liga Árabe.
Аббас и его команда переговорщиков, возглавляемая Эрекатом, добилась успеха в организации поддержки всех членов Лиги арабских стран.
¿Por qué no han conseguido unir a los moderados de los dos lados de la división ideológica?
Почему они не смогли объединить в себя умеренных избирателей с обеих сторон идеологического раскола?
Ben Affleck ha conseguido reiniciar su carrera de un modo excelente.
Бену Аффлеку замечательно удалось сделать рестарт карьеры.
Si él hubiera tenido un poco más de cuidado, lo habría conseguido.
Будь он чуть более осторожен, он бы этого достиг.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad