Ejemplos del uso de "considerables" en español
Aquí, nuevamente, se presentan inconvenientes considerables.
Но с этим также связаны значительные недостатки.
De hecho, esto ha dado lugar a disputas considerables entre los dos países en los últimos años.
Действительно, это привело к большому количеству стычек между двумя странами в последние годы.
Pero sigue habiendo brechas considerables que se deben abordar a través de la cooperación internacional con el fin de evitar arbitrajes regulatorios.
Но остаются существенные пробелы, и они должны быть устранены посредством международного сотрудничества без необходимости участия регулирующего арбитража.
Algunos fondos están sujetos a considerables restricciones.
Некоторые фонды подлежат значительным ограничениям.
La UE "administrará" en efecto la independencia de Kosovo mediante una fuerza policíaca y una administración civil considerables.
ЕС будет эффективно "управлять" независимостью Косово посредством содержания большого контингента полиции и гражданской администрации.
Últimamente, los países con mercados emergentes de otras áreas del mundo han hecho considerables avances en sus reformas, pero deben mantener el ritmo para protegerse contra potenciales crisis.
Многие страны с развивающейся экономикой продемонстрировали в последнее время существенный прогресс в проведении реформ, но им необходимо сохранить сегодняшние темпы и в будущем, чтобы оградить себя от потенциальных потрясений.
"Los progresos alcanzados desde hace quince años son considerables.
"За 15 лет достигнут значительный прогресс".
Poco después del devastador terremoto en el Pakistán, se desplegó un equipo de asuntos públicos con considerables fuerzas militares en la zona del desastre.
Вскоре после разрушительного землетрясения в Пакистане, в пострадавший район прибыла группа по связям с общественностью вместе с большим количеством наших вооружённых сил.
En primer lugar, India posee considerables recursos propios que puede aprovechar para su crecimiento, y ha demostrado ser capaz de canalizar los ahorros internos para convertirlos en inversiones productivas.
Во-первых, Индия располагает собственными существенными ресурсами для стимулирования развития, и, как показывает опыт, страна способна направить внутренние сбережения на продуктивное инвестирование.
Toda esa competencia ha inspirado considerables lamentaciones en Occidente.
Вся эта конкуренция привела к значительной обеспокоенности на Западе.
Los orificios están emitiendo un cuerpo negro de radiación - una característica distintiva infrarroja - y por eso pueden encontrar estos orificios aunque estén a distancias considerables.
Источники излучают абсолютно чёрную радиоактивную энергию - в инфро-красном диапазоне - поэтому креветки находят их на довольно больших расстояниях.
Las consecuencias de un fracaso en Copenhague podrían ser considerables.
Последствия провала в Копенгагене могут быть значительными.
El plan entraña también considerables riesgos estratégicos, que probablemente expliquen -más que la perspectiva de los asentamientos desmantelados- el amplio "no" de los miembros del Likud.
План также влечет за собой существенный стратегический риск, которым, возможно даже в большей степени, чем перспективой уничтожения еврейских поселений, и объясняется большая часть голосов "против" со стороны членов "Ликуд".
Los cambios en las políticas exterior y de defensa son más considerables.
Изменения во внешней и оборонной политике еще более значительны.
Con acceso a fondos considerables, este grupo parece encargar muchas de sus operaciones al crimen organizado o a insurgentes "eventuales" motivados más por el pago que por la ideología.
Имея доступ к значительным финансовым ресурсам, эта группа, похоже, подряжает для выполнения своих миссий организованные преступные группировки или "обычных" повстанцев, мотивированных больше деньгами, чем идеологией.
Los beneficios de parte de la ayuda de los donantes pueden ser considerables.
Результаты от некоторой донорской помощи могут быть значительными.
Gran parte de la atención se concentra, por razones de peso, en las diferencias en la política exterior de los dos candidatos, que en muchas áreas son obvias y considerables.
Есть достаточное основание для того, чтобы большое внимание уделялось отличиям во внешней политике этих двух кандидатов, которые по многим направлениям очевидны и существенны.
Las desigualdades internacionales, que ya eran considerables hace tres décadas, han seguido empeorando.
Международное неравенство, уже бывшее значительным тридцать лет тому назад, только усугубилось с тех пор.
La segunda paradoja es que la expansión monetaria puede ser en gran medida inefectiva para el país que la lleva a cabo, pero puede generar externalidades negativas considerables sobre otros países.
Второй парадокс заключается в том, что увеличение денежной массы в основном неэффективно в стране, которая ее увеличивает, но может оказать большое негативное влияние на другие страны.
Además de esos considerables avances, el tratado va encaminado a volver más democrática la UE.
Кроме всех этих значительных преимуществ, соглашение стремится сделать ЕС более демократичным.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad