Ejemplos del uso de "considerar" en español con traducción "считаться"

<>
un punto de vista en física que vale la pena considerar? А что, у Талибана есть на физику своя точка зрения, с которой нужно считаться?
Un país con una influencia así sobre una superpotencia militar no se puede considerar como débil. Страна с таким влиянием на военную державу не может считаться слабой.
se tiende a considerar que el valor creciente de las garantías ofrece probabilidades mayores de reembolso. обычно считается, что повышающаяся стоимость залога предполагает более высокую вероятность выплаты долга.
Pero hay un sentido fundamental en el que Bush, como Ken Lay, es culpable y se debe considerar responsable. Но есть и фундаментальный здравый смысл, где Буш, как и Кен Лей, является виновным и где он должен считаться ответственным.
Un elemento que preserva la política británica es el de que se suelen considerar embarazosos esa clase de llamamientos. Спасительный элемент политики Великобритании заключается в том, что подобные речи обычно считаются неуместными.
De hecho, la propuesta equivalía a una ruptura con el acuerdo casi universal de que se debía considerar sacrosantos a los pequeños depositantes. Действительно, данное предложение шло в разрез с практически всеобщим согласием, что мелкие вкладчики должны считаться неприкасаемыми.
No se puede considerar como regional a un estado que tiene intereses en tres regiones globales (Europa, Asia Central y Oriente Próximo, por no mencionar el Ártico) y comparte fronteras con varias otras. Страна, которая находится в трех регионах мира (Европа, Центральная Азия и Дальний Восток, не говоря уже об Арктике) и граничит с несколькими другими регионами, не может считаться "региональной".
El bienestar de los pacientes debe ser lo primero, pero cuando es dudoso que continuar el tratamiento sea para el bien del paciente y no hay forma de averiguar lo que desea, o lo que habría deseado, es razonable considerar otros factores, incluyendo la opinión de la familia y el costo a la comunidad. С интересами пациентов должны считаться в первую очередь, но когда есть сомнения в том, что продолжительное лечение в интересах пациента, и нет возможности узнать, чего хотят пациенты, или чего бы они хотели, целесообразно принимать во внимание другие факторы, в том числе мнение семьи и затраты общества.
Aun cuando se pudiera considerar en un principio la democracia como un mal desde el punto de vista islámico, existe otro principio de interpretación de las leyes religiosas en el islam, según el cual los males menores -aun cuando no sean religiosamente permisibles ni recomendados en un principio- pasan a ser permisibles, recomendados e incluso obligatorios, si son los únicos que pueden impedir males mayores. Даже если бы демократия считалась злом с точки зрения ислама, существует еще один принцип интерпретации религиозных законов в исламе, согласно которому маленькое зло, даже если оно не разрешено или не рекомендуется религией - может стать разрешенным, рекомендованным и даже обязательным, если только оно может предотвратить большое зло.
¿Por qué Japón se considera occidental y no China? Почему Япония считается западной страной, а Китай нет?
Ahora se considera suficiente una perspectiva de un año. Перспектива на один год сейчас считается достаточной.
.pues es considerado el vino más falsificado del mundo. считается, что это наиболее часто подделываемое вино в мире.
En muchos sitios los grajos se consideran "pájaros problemáticos": Грачи считаются проблемными птицами во многих местах.
En general se considera que el conocimiento es algo bueno; Знание обычно считается чем-то хорошим;
Si les ganabas a todos ellos, eras considerado razonablemente exitoso. Если вы побеждали всех, то вы считались довольно успешной командой.
Las mamas de estas dos últimas categorías se consideran densas. И грудь, попадающая в две последние категории, считается плотной.
¿Se considerarán legítimas las autoridades que quieren dirigir el país? Власти, которые будут ей командовать, будут ли считаться легитимными?
Se considera que la corrupción es casi inexistente en estos países. Считается, что коррупции в них практически нет.
Más que nunca, se considera al modelo estadounidense como un modelo. Больше чем когда-либо, Американская система считается моделью.
La gente de buen aspecto es siempre considerada como más amistosa. Привлекательные люди всегда считаются более дружелюбными.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.