Ejemplos del uso de "considerarse" en español
Muchos actuales jefes de estado pueden considerarse tecnócratas:
Несколько сегодняшних глав государств можно считать технократами:
"Bueno, este tipo de cirugía podría considerarse como estética".
"Ну, эту пластическую операцию можно отнести к разряду косметических."
Aun así, Europa no debe considerarse inmune a ese problema.
Однако Европа не должна считать себя защищенной от этой проблемы.
Pero ahora podría considerarse técnicamente más preciso porque podría hacer "bang";
Сейчас мы понимаем - это весьма точный термин, так как это действительно был взрыв.
Muchos préstamos a empresas constructoras españolas tendrán que considerarse deudas incobrables.
Многие ссуды испанским застройщикам нужно списать.
¿Por qué habría de considerarse ingeniosamente divertido celebrar la inutilidad del conocimiento?
Почему празднование бесполезности знаний принято считать остроумным?
Hoy, en toda la región existen las que pueden considerarse "democracias electorales".
Сегодня тип государственного устройства, который можно назвать представительной демократией, распространился по всему региону.
De nuevo, la comida podría considerarse el principio de ordenación de su visión.
Опять же, можно сказа что еда - управляющий принцип этой идеи.
Sen afirma que lo que se acepta debe considerarse como la identidad nacional.
Сен говорит о том, что то, что принимается в этом случае, следует рассматривать как национальную идентичность.
Sin este derecho, las elecciones no pueden considerarse el equivalente de la democracia.
При отсутствии этого права выборы не обязательно означают демократию.
Las semillas y las esporas bacterianas pueden considerarse ejemplos de organismos bastante inmortales.
Примерами организмов, которые можно назвать бессмертными, являются семена растений или споры бактерий.
Este es un logro importante pero no debería considerarse como un motivo para relajar los esfuerzos.
Это достижение является очень важным, но его не стоит воспринимать как сигнал к тому, что можно расслабиться.
Lo que de otra manera podría considerarse como un conflicto político, ha adquirido dimensiones socioculturales importantes.
То, что кажется политическим конфликтом, приобрело социо-культурные аспекты.
Sin embargo, debería considerarse el principal significado del acuerdo en términos de la floreciente relación indo-norteamericana.
И все же основное значение соглашения стоит усматривать в рамках расцветающих американо-индийских отношений.
En otras palabras, tu posición en la vida llega a considerarse no accidental sino digna y merecida.
Другими словами, твоя позиция в жизни оказыватся не случайной, но по праву заслуженной.
Parece que los márgenes entre los tipos de cambio comprador y vendedor están disminuyendo, eso puede considerarse positivo.
Может показаться, что разница между ценой покупки и продажи ценных бумаг сокращается, что мы бы рассматривали как положительное явление.
Estos acontecimientos plantean otra vez la cuestión de si la venta de órganos debería siquiera considerarse un delito.
Оба вышеназванных события снова поднимают вопрос о том, считать ли продажу органов преступлением вообще.
Ser fiel a los fundamentos de la doctrina de la iglesia no puede considerarse como una actitud conservadora.
Отношение с верой и правдой к тому, что является основой учения католической церкви, нельзя считать признаком консервативности.
Deberían considerarse salvaguardas como una moratoria a ese tipo de desarrollos o el registro del equipo necesario para implementarlos.
Следует подумать о таких мерах предосторожности, как мораторий на подобные разработки или регистрация оборудования, необходимого для их реализации.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad