Exemplos de uso de "consolida" em espanhol
Traduções:
todos69
укреплять42
консолидировать17
закреплять3
консолидироваться1
упрочивать1
outras traduções5
El plan de transición consolida ese cambio estratégico.
План перехода укрепляет этот стратегический сдвиг.
A pesar de ello, Indonesia ha consolidado su democracia.
Несмотря на это, Индонезия укрепила свою демократию.
Todo esto ayudó a consolidar el presupuesto pero creó un clima de oposición.
Все это помогло консолидировать бюджет, однако создало в стране оппозиционный климат.
El multiculturalismo en Gran Bretaña ha consolidado comunidades musulmanas casi independientes y ha convertido el islam en una seña de identidad para contrarrestar la exclusión.
Мультикультурализм в Великобритании закрепил почти автономные мусульманские общины и превратил ислам в знак идентичности противодействия отчуждению.
Conforme los avances en la tecnología informática se combinan con la desregulación y la globalización para dar ímpetu a la creciente competencia, los mercados mundiales de valores se ven forzados a actualizar, consolidar y expandir sus actividades, y a racionalizar sus estructuras de gobernabilidad para volverse más eficaces en cuanto a costos, ser más transparentes y más responsables.
По мере того как технический прогресс в области информационной технологии соединяется с де-регуляцией и глобализацией, разжигая растущую конкуренцию, рынки ценных бумаг всего мира вынуждены обновляться, консолидироваться и расширять свои виды деятельности, а также рационализировать структуры своего руководства, чтобы стать более рентабельными, прозрачными и подотчетными.
Ahmadinejad, muy debilitado tras su disputada reelección de 2009, ha consolidado ahora su posición.
Ахмадинежад, который сильно ослаб после своего спорного переизбрания в 2009 году, сейчас снова упрочил свое положение.
Estas rencillas políticas y militares probablemente continúen conforme los oficiales intentan consolidar sus posiciones.
Такие размолвки между политическими деятелями и военными будут продолжаться, так как чиновники пытаются укрепить свое положение.
Para ellos, esa evolución parece una trampa que consolidaría la ``infraestructura del terror".
Для них такое развитее событий представляется ловушкой, которая сможет консолидировать "инфраструктуру террора".
El deseo de contrarrestar esa desestabilización y consolidar su condición de superpotencia fue la razón primordial para las acciones de los Estados Unidos en el Iraq.
И первичной причиной действий Америки в Ираке было желание справиться с этой дестабилизацией и закрепить таким образом свой статус сверхдержавы.
Afirman que sólo sirvieron para consolidar el dominio de la vieja guardia sobre la política palestina.
Это, по их утверждению, служило укреплению главенствующей роли старой гвардии в политике Палестины.
Los consolidamos de 89 a 25 bancos requiriendo que aumentaran su capital - capital compartido.
Мы консолидировали их, и из 89 сделали 25 банков путем требования увеличить свои капитал - объединить капиталы.
Reconociendo que la muerte de un niño debido a la picadura de un mosquito es inaceptable en el siglo XXI, los líderes de la ALAM entienden que el modo más efectivo de consolidar los avances recientes es asumir el liderazgo para superar el desafío.
Признавая, что смерть ребенка от укуса комара неприемлема в двадцать первом веке, лидеры ALMA понимают, что наиболее эффективный способ закрепить эти недавние успехи - это взять на себя руководство и ответственность за ответ на этот вызов.
Sólo una presencia semejante puede consolidar los réditos palpables, pero aún reversibles, obtenidos en el último año.
Только так можно укрепить уже ощутимые, но всё ещё обратимые, положительные результаты прошедшего года.
Como siempre, es más fácil derrocar una autocracia que construir y consolidar un régimen democrático.
Как всегда, намного проще свергнуть автократию, чем создать и консолидировать демократический режим.
Ambos países deben consolidar su cooperación en otras áreas sobre las que ya han llegado a acuerdos:
Обе страны должны укреплять свое сотрудничество в других уже согласованных областях:
Sin embargo, la historia de la república islámica está llena de intentos fallidos de sus presidentes por consolidar un centro de poder independiente.
Однако история Исламской Республики наполнена неудавшимися попытками ее президентов консолидировать независимый центр власти.
China vio en los Juegos Olímpicos una oportunidad simbólica de consolidar y celebrar su nuevo estatus en el mundo.
Китай видел в Олимпийских играх символическую возможность укрепить и отпраздновать свой новый статус в мире.
El Presidente de China obtuvo y consolidó su poder sobre la base de una pequeña camarilla que extrajo de su base de apoyo en Shangai.
Киатйский президент пришел к власти и консолидировал ее, опираясь на узкий круг политиков-выходцев из Шанхая.
Europa ha capitalizado la globalización para consolidar su posición como la principal economía y el principal mercader del mundo.
Европа извлекла выгоду из глобализации для укрепления своих позиций как одной из крупнейших экономик и продавцов в мире.
La táctica de la Asamblea Constituyente, hasta el momento, ha resultado muy eficiente a la hora de ayudar a estos nuevos caudillos a consolidar su poder.
Подход с использованием Ассамблеи избирателей до сих пор оказывался очень эффективным средством, помогающим этим каудильо консолидировать свою власть.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie