Ejemplos del uso de "constituían" en español

<>
La naturaleza detallada de la relación entre las células, las sinapsis modificables, constituían el software. Тогда как природа отношений между клетками, т.е. поддающиеся изменениям синапсы, являются "программным обеспечением".
En la época de Jesús los judíos constituían, ciertamente, una mayoría hegemónica en Jerusalén. Надо сказать, что во времена Иисуса евреи составляли подавляющее большинство населения Иерусалима.
Desde el punto de vista de la seguridad, los territorios ocupados constituían un terreno decisivo para defender a Israel contra un ataque en sus fronteras por los Ejércitos árabes. С точки зрения безопасности, оккупированные территории являлись критическими районами для защиты Израиля от нападения армий арабских государств на его границы.
Estos procesos de producción, intangibles en gran medida, previos y posteriores a la fabricación física a veces constituían el 80% del valor agregado. Эти в значительной степени невидимые производственные процессы перед и после физического производства иногда составляли 80% добавленной стоимости.
Hace diez años, los activos no nacionales constituían apenas una sexta parte de los activos totales europeos de los bancos más grandes de la UE; Десять лет назад невнутренние активы едва ли составляли одну шестую от всех европейских активов крупнейших банков ЕС;
¿Constituye el desafío internacional un hito o no? Является ли та или иная международная проблема водоразделом?
los lóbulos que constituyen el cerebro. доли, которые составляют мозг.
Constituyen el tejido de todas las instituciones humanas. Они создают структуру всех человеческих институтов.
Y, como las instituciones de Bretton Woods -el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional- constituyen el centro del sistema financiero internacional, se debe incluirlas en la solución. Поскольку Бреттон-Вудские учреждения (БВУ) (Всемирный банк и Международный валютный фонд) являются центром международной финансовой системы, они также быть включены в решение.
Esto constituye una tragedia tan enorme como evitable. Это является трагедией, которая столь же предотвратима, сколь она огромна.
Cuando la interdependencia está equilibrada, no constituye una fuente de poder. Когда взаимозависимость сбалансирована, она не составляет источник силы.
Y constituye un área de riesgo significativo de colisión. Это создаёт значительный риск столкновений в этой зоне.
Al tiempo que el lanzamiento del Decenio para la Inclusión de los Romaníes en 2005, mi red de fundaciones constituyó una alianza con el Banco Mundial y transfirió sus programas educativos romaníes a un recién creado Fondo de Educación Romaní. Одновременно с началом программы "Десятилетие интегрирования цыган" в 2005 году, моя фондовая организация образовала альянс с Всемирным банком и переместила свои программы по предоставлению образования цыганам во вновь учрежденный фонд цыганского образования.
La Europa ampliada constituye en verdad una nueva Europa. Расширенная Европа действительно является новой Европой.
Los resultados constituyen una decisiva base de datos de la experiencia. Результаты этого составляют основную базу опыта.
Pero el recién constituido gobierno de unidad nacional afronta otra tarea descomunal. Но перед недавно созданным национальным правительством единства стоит ещё одна задача.
En los Estados Unidos, el principal motor de la toma de decisiones de las instituciones más grandes lo constituyen las pruebas de resistencia a la crisis de la Reserva, que en esencia suponen que todo lo que podría salir mal saldrá mal. В США ключевыми движущими силами для принятия решений самыми крупными учреждениями является стресс-тест Федеральной резервной системы, который изначально подразумевает, что все, что могло пойти не так, пойдет не так.
Japón constituye el ejemplo más claro de esta situación. Самым ярким примером этой проблемы является Япония.
Y la inversión en esa tecnología y esa infraestructura constituye verdaderamente nuestra herencia. И вложения этих технологий и этой инфраструктуры на самом деле и составляют наше наследие.
Sin embargo, un elevado desempleo y una corrupción omnipresente constituyen una combinación explosiva. Однако высокая безработица и всеобъемлющая коррупция создают горючую смесь.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.