Ejemplos del uso de "consultar" en español

<>
Puedo consultar eso todos los días. Я могу следить за этими измерениями ежедневно.
Hay que tomarse el tiempo para explicar, consultar y negociar. Требуется время для объяснений, консультаций и переговоров.
Para obtener información más detallada, podéis consultar www.kpks.cz. Обо всех деталях можно узнать на сайте www.kpks.cz.
Pueden ir a su escuela local y consultar con los profesores. Можете прийти в школу по месту жительства и поговорить с учителями.
Por último, en la desesperación, fueron a consultar a una anciana sabia. Наконец, отчаявшись, они решили посоветоваться со старой мудрой женщиной.
Puede consultar toda la entrevista en la edición del sábado de Práva. Полное интервью вы найдете в субботнем выпуске газеты "Право".
Además se les puede consultar remotamente si se cuenta con un laptop. Можете найти эту информацию удалённо, если у вас есть ноутбук.
Los poderes públicos no deben depender o consultar a ninguna autoridad religiosa. Общественные власти не должны зависеть от какого-либо религиозного органа власти или относиться к нему.
Hay una historia de 3 líderes mundiales que tuvieron la oportunidad de consultar a Dios. Есть один анекдот о трех мировых лидерах былых лет, которым предоставилась возможность пообщаться с Богом.
También debe consultar públicamente acerca de las reglas y de las directrices regulatorias, antes de emitirlas; Управление должно издавать ежегодный отчет, содержащий информацию от том, как оно справилось со своими уставными задачами и как выполняло свои функции.
En la etapa previa a la guerra de Irak, muchos estados miembros rechazaron siquiera consultar a sus pares. В преддверии войны в Ираке многие государства-члены союза отказались даже посоветоваться со своими коллегами.
Y hay gran cantidad de contenido en otros idiomas pero si alguien no sabe esos idiomas tampoco los puede consultar. Но есть большие части на других языках, и если вы не знаете этих языков, вам они недоступны.
El Banco de Reservas de Sudáfrica aplica la política monetaria tras consultar con los bancos centrales de los demás países. Резервный Банк ЮАР внедряет новую валютную политику только после консультаций с центральными банками других стран.
(Para que el lector vea lo que puede hacer con vistas a reducir su contribución, puede consultar www.climatecrisis.net.) (За информацией о том, что может сделать каждый из нас для сокращения выброса парниковых газов, зайдите на www.climatecrisis.net).
Puede consultar los síntomas online -¿pero puede estar seguro de que el sitio web médico que está usando es confiable? Вы можете проверить свои симптомы в сети, но можно ли быть уверенным в том, что медицинский веб-сайт, которым вы пользуетесь, надёжен?
Puedes consultar cómo te comparas en términos de emoción positiva, de significación, y de flujo contra literalmente miles de otras personas. Вы можете сравнить себя по позитивным эмоциям, по осмысленности жизни, по степени поглощённости любимым занятием, с буквально десятками тысяч других людей.
No creo que sea apropiado hacer un cambio de esa magnitud sin consultar específicamente a los pueblos en cuyo nombre gobernamos. Не думаю, что стоит осуществлять изменения таких масштабов, не узнав мнения людей, для которых мы работаем.
Pero los europeos comunes y corrientes han empezado a consultar los mapas, y la geografía que ven no se puede negar: Но простые европейцы посмотрели на карту, и столкнулись с географическим фактом, отрицать который невозможно:
Esta es la página web childmortality.org donde pueden consultar la mortalidad infantil en menores de 5 años de todos los países. Я переношу вас на веб-страницу ChildMortality.org, где вы можете наблюдать уровень смертности детей младше 5 лет во всех странах.
Lo que me parece más interesante es que poca gente pregunta, "¿Como podemos consultar a la naturaleza para hacer la nanotecnología más segura? Для меня интересен тот факт, что немногие люди задают вопрос "Как узнать у природы способ сделать нанотехнологии безопасными?"
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.