Ejemplos del uso de "consumidas" en español

<>
Uno usaba una interfaz de pantalla para ingreso de datos, como la cantidad de calorías consumidas ese día, y la cantidad de ejercicio realizado. Вы используете экранный интерфейс для ввода информации, например, о количестве калорий, потребляемых в день, и сколько упражнений вы выполнили.
Así que este estudio en seres humanos es un buen ejemplo de cómo las sustancias antiangiogénicas presentes en los alimentos y consumidas en niveles prácticos pueden tener un impacto sobre el cáncer. Эти клинические испытания - лучший пример того, как антиангиогенные вещества, содержащиеся в пище и потребляемые в обычных объемах, могут влиять на рак.
y consumimos más de todo. и мы стали потреблять гораздо больше.
aun cuando los EE.UU. consuman mucho y no ahorren, pueden no tener déficits comerciales, si no invierten mucho. Даже если США предпочтут больше тратить и меньше накапливать, они не смогут преодолеть торговый дефицит, т.к. недостаточно инвестируют.
El 70 por ciento de todos los antibióticos consumidos en EE.UU los consumen animales de granja. 70 процентов всех антибиотиков потребляемых в Америке используются в животноводстве.
Se estima también que se consumirán el doble de carne y lácteos. Также ожидается, что будет потребляться в два раза больше мяса и молока.
Y Dios sabe que realmente no queremos consumir todo esto. И, конечно же, мы не хотим сжечь его полностью,
Les apuesto que ustedes están haciendo esto solo aumentar nuestro consumo, ¿no es cierto?" Спорим, вы, ребята, просто заставляете нас расходовать эфирное время, так?
Si éstos esperan que sus impuestos suban en el futuro, pueden decidir ahorrar la reducción fiscal en lugar de intensificar el consumo. Если потребители будут ожидать, что их налоги увеличатся в будущем, то они могут решить отложить деньги, полученные от сокращения налогов, а не потратить их.
La armonía alimenta, la discordia consume. Гармония питает, разлад истощает.
El Gobierno de Indonesia preferiría indudablemente ver a Ba'asyir consumirse en la cárcel, pero, al carecer de apoyo legal que justificara la prolongación de su reclusión, no le quedaba más remedio que liberarlo. Правительство Индонезии несомненно предпочло бы, чтобы Башир томился в тюрьме, но без каких-либо юридических мер для оправдания продления тюремного заключения у него не было другого выбора кроме его освобождения.
La PAC consume cerca de la mitad del presupuesto de la Unión, un símbolo poco impresionante para una comunidad que tiene como intención convertirse en un actor importante de la política mundial. На CAP расходуется около половины бюджета ЕС - плохой знак для сообщества, которое хочет стать игроком на мировой арене.
La diferencia es que no se quema, se consume, paso tras paso tras paso. Просто она не сгорает, а потихоньку портится.
Estamos en medio de un cambio social y demográfico que destruirá y a la vez creará mercados de consumo. Мы находимся в середине социального и демографического сдвига, который и разрушит, и создаст рынки потребительских товаров.
No se dejaría a Europa consumirse y el estímulo llegó del extranjero. Европе не позволили бы зачахнуть, и экономическое стимулирование пришло из-за рубежа.
No nos gusta solamente consumir. Нам не нравится лишь потреблять.
Los desequilibrios comerciales son el resultado, por ejemplo, de las decisiones hogareñas sobre cuánto ahorrar y cuánto -y qué- consumir. Торговые дисбалансы, например, являются результатом решения отдельных людей о том, сколько денег откладывать, а сколько тратить и на что.
El carbón representa casi la mitad del suministro de electricidad del planeta, incluyendo la mitad de la energía consumida en Estados Unidos. На долю угля приходится практически половина энергоснабжения планеты, включая половину энергии, потребляемой в США.
Y en términos de volumen, cada año se produce y se consume más plástico que acero en todo el mundo. Пластмасс производиться и потребляется больше в базовом объеме во всем мире каждый год, чем стали.
Por eso aquí tenemos una descripción de células simples que se replican, metabolizan, y consumen mediante la química. Вот описание одиночных клеток, воспроизводящихся, метаболизирующих, сжигающих вещества.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.