Ejemplos del uso de "contenidos" en español
Traducciones:
todos486
содержать207
содержание91
сдерживать62
контент39
содержаться32
содержимое18
удерживать7
вмещать2
сдерживаться2
подавлять1
otras traducciones25
Algunos contenidos entran, salen, siempre cambiando.
Непрерывно появляются и исчезают материалы, страница постоянно меняется.
"Preferiríamos no hacerlo", dicen las industrias de contenidos.
"Мы бы предпочли этого не делать", - говорит медиаиндустрия.
Y el usuario promedio de Facebook cada mes crea 90 contenidos.
И средний пользователь Facebook создает 90 единиц информации каждый месяц.
Otros mercados de contenidos, como editoriales y radios, también están creciendo.
Другие рынки информации - книгоиздание и радио - тоже увеличивают доходы.
Y entonces pensé que también habría polímeros sintéticos, plásticos contenidos en la roca.
И я думаю, что в породе будут включения синтетических полимеров, пластика.
Pero hay todo tipo de contenidos de información que están saliendo en línea.
Существуют различные типы информации, которые нам постоянно доступны.
A Mark Zuckerberg un periodista le preguntó sobre la redifusión de contenidos web.
Марк Цукерберг, журналист задал ему вопрос о ленте новостей.
A pesar de los resentimientos contenidos, esas minorías mantienen moderación en sus demandas de reformas.
Несмотря на давно кипящие чувства негодования и лишения, эти "меньшинства" остаются умеренными в своих требованиях о проведении реформ.
interactuando de una forma casi real en base a los contenidos que crearon mientras estuvieron vivos?
чтобы вести с ними жизнь, очень похожую на реальную, основываясь на всей информации, которую они создали, пока были живы.
Y en Papua Nueva Guinea hacían hachas de piedra hasta hace dos décadas en un curso de contenidos prácticos.
И в Папуа - Новой Гвинее делали каменные топоры ещё два десятилетия назад, просто с практической точки зрения.
Y se nota que en realidad sólo los fragmentos más pequeños de las ramas están contenidos dentro de este cubo.
Вы видите, что только маленький фрагмент ответвлений попадает внутрь куба.
En semejante atmósfera, la inclusión de contenidos políticamente incorrectos no es una simple actitud arriesgada, sino que constituye una infracción del decoro social.
Но интересам Партии служит еще одно обстоятельство - глубоко укоренившаяся культурная традиция Китая, акцентирующая коллективистское, ориентированное на группу поведение.
Y dado que los mayores productores de contenidos de Internet no son Google ni Yahoo, somos nosotros, somos el objeto de la vigilancia.
А так как крупнейшие производители аудио и видео в интернете не Google и не Yahoo, а мы, люди, именно мы и подвергаемся досмотрам.
Sin embargo, en Marruecos, por ejemplo, más del 80% de los chicos termina la escuela primaria, pero menos del 20% logró dominar los contenidos.
В то же самое время, например, в Марокко больше 80% детей оканчивают начальную школу, но меньше 20% усваивают материал.
De ese modo algunas personas tejen juntos la red en torno a ellos creando una densa telaraña de vínculos en la que se encuentran cómodamente contenidos.
Так некоторые индивидуумы сплетают сетки и создают вокруг себя нечто типа плотного гамака из связей, в котором они удобно располагаются.
Siempre que fracasen los esfuerzos por manipular los contenidos, los ciberataques ofrecen otra potente herramienta para arremeter contra el disenso sin generar acusaciones públicas de censura.
Всякий раз, когда попытки манипуляций проваливаются, кибернападения предлагают еще один мощный инструмент для расправы с инакомыслием, не вызывая обвинений общественности в формальной цензуре.
Entonces las pérdidas de empleo que produjo Internet y todo ese robo de contenidos han dejado a las industrias de contenido con una cifra de empleo negativa.
Поэтому потеря рабочих мест, вызванная сетью Интернет и кражей медиапродуктов, создала отрицательный баланс занятости в медиаиндустрии.
El idioma es un importante factor subyacente, y en Israel está el ejército, mientras en los Estados Unidos los valores contenidos en la Constitución todavía representan un credo secular compartido.
Язык является основным фактором, и в Израиле есть армия, в то время, как и в Америке ценности, воплощенные в Конституции, все еще представляют собой общую светскую веру.
De hecho, tienen que asegurarse de que este hielo nunca se caliente a más de unos 20 grados bajo cero, de lo contrario, los gases clave contenidos en él se disiparían.
Вообще-то они должны быть уверены, что лёд не нагреется больше, чем на 20 градусов ниже нуля, иначе важные газы внутри улетучатся.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad