Ejemplos del uso de "contribuyó" en español
Traducciones:
todos302
способствовать190
содействовать25
поспособствовать4
посодействовать1
пожертвовать1
otras traducciones81
Es más, la securitización contribuyó al mal préstamo:
Более того, секьюритизация внесла свой вклад в плохое кредитование:
no contribuyó, por sí mismo, a la física de partículas.
Оно, само по себе, не стало вкладом в физику частиц.
Primero, contribuyó a un aumento de los precios del petróleo.
Во-первых, она явилась одним из факторов повышения цен на нефть.
Y por supuesto, esa expansión contribuyó enormemente a la crisis.
И конечно же это значительно усугубило кризис.
Y creo que eso fue lo que contribuyó a impulsar esto.
И я считаю, что именно имя помогло осуществлению идеи.
La parálisis política también contribuyó a la falta de cambio estructural.
Политический паралич также внес свой вклад в отсутствие структурных изменений.
La orientación humanitaria de Gorbachov contribuyó en gran medida al ritmo del cambio.
Гуманность Горбачёва сильно ускорила сроки.
Nuestra creencia colectiva en que los mercados son eficientes contribuyó a hacerlos desatinadamente ineficientes.
Наша коллективная уверенность в том, что рынки эффективны, помогла сделать их ужасно неэффективными.
Todo eso contribuyó a poner de su lado a la comunidad china de Malasia.
Все это помогло сплотить вокруг него китайское общество Малайзии.
El dinero del Banco Mundial y del FMI también contribuyó a sostener a Mobutu.
Деньги Всемирного Банка и МВФ также помогали поддерживать Мобуто.
En el decenio de 1970, el Acuerdo de Helsinki contribuyó al hundimiento del imperio soviético.
В 1970-е годы Хельсинское соглашение помогло зарождению новой зари над Советской империей.
Y la compañía contribuyó con alrededor de 190 millones de dólares a las arcas estatales.
Компания принесла около 190 миллионов долларов в государственную казну.
Bolivia contribuyó a estos emprendimientos conjuntos no sólo con recursos, sino también con inversiones previas.
Боливия вложила в эти совместные предприятия не только ресурсы, но и предыдущие инвестиции.
Esa falta de crédito sofocó el crecimiento, lo que contribuyó a las angustias económicas del país;
Этот недостаток кредита сдерживал экономический рост, что вносило свой вклад в экономические неурядицы страны;
En efecto, es necesario regular a las agencias calificadoras, cuyo mal funcionamiento contribuyó a la crisis.
В самом деле, рейтинговые агентства, чьи ошибки в работе внесли свой вклад в кризис, должны быть приведены в порядок.
Contribuyó exitosamente a coordinar el estímulo monetario y fiscal que ayudó a evitar una crisis cíclica.
Он успешно действовал для поддержания согласованных бюджетных и монетарных стимулов, которые помогли предотвратить циклический крах.
Afortunadamente, hay señales de que la mentalidad general que contribuyó a propagar la crisis está cambiando.
К счастью, есть признаки того, что общее умонастроение, которое помогло распространиться кризису, сейчас меняется.
De ese modo, la Reserva Federal contribuyó a crear la crisis de las hipotecas de alto riesgo.
В этом смысле Федеральная резервная система отчасти виновна в возникновении кредитного кризиса.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad