Ejemplos del uso de "conveniencia" en español

<>
Aunque sus vínculos con los yijadistas pueden ser de conveniencia y no ideológicos, son profundamente preocupantes. Хотя его связи с джихадистами могут объясняться, скорее, "целесообразностью", чем идеологическими причинами, они вызывают глубокое беспокойство.
Una vez más, triunfó la falta de compromiso de Estados Unidos con el multilateralismo, su obstinación y su voluntad de colocar la conveniencia política por sobre los principios -e incluso sus propios intereses nacionales-. В очередной раз восторжествовало отсутствие у Америки приверженности к многостороннему подходу, ее неуступчивость и готовность поставить политическую выгоду выше принципов и даже собственных национальных интересов.
Si hoy se toleran tratos cuestionables debido a razones de conveniencia política, el precio que todos tendremos que pagar en el futuro será mayor. За терпимость по отношению к сомнительным сделкам сейчас ради политической целесообразности нам всем придется расплачиваться в будущем.
En cambio, han seguido un camino de conveniencia en función de la influencia y fuerza relativa de sus comunidades judías o árabes, y de la insistencia de Washington o del llamado bloque ALBA, compuesto por Cuba, Venezuela, Nicaragua, Bolivia y Paraguay. Вместо этого они пошли по пути целесообразности, определяя свои позиции в зависимости от соответствующего влияния, а также резкости их еврейских или арабских общин в их обществах, а также от призывов Вашингтона или так называемого блока ALBA, состоящего из Кубы, Венесуэлы, Никарагуа, Боливии и Парагвая.
También existe el factor de conveniencia: В этом есть также некоторое удобство:
Costes, Conveniencia, Calibre y destrucción Creativa. стоимость, удобство, масштаб и созидательность разрушения.
La conveniencia es dueña de nuestra alma. Удобства в душе навсегда.
Los aliados islamistas de conveniencia de de los Estados Unidos Исламистские союзники Америки по расчету
Es de tu conveniencia que yo esté sano, feliz, bien alimentado. Мое здоровье, счастье и хорошее питание в твоих интересах.
Así, pues, el abrazo de Tudor a los judíos es una conversión de conveniencia. Таким образом, объятия, которые Тюдор раскрыл евреям, - это всего лишь удобная позиция.
Pero los problemas obvios a los que no les hacemos caso por conveniencia también vuelan. Но мой "слон посреди зала" - любитель летать.
Por el contrario, la crisis financiera hizo poco por promover la conveniencia de fijar los tipos de cambio. В противоположность этому, финансовый кризис вряд ли можно считать рекламой для расширения диапазона фиксированных валютных курсов.
No se pueden dejar las cuestiones interamericanas a merced de los caprichos y la conveniencia de dirigentes individuales. Межамериканские проблемы больше не могут зависеть от прихотей и удобства отдельных лидеров.
De hecho, en casos extremos algunos países podrían verse examinando la conveniencia de abandonar del todo la moneda única. Действительно, в самом худшем случае, некоторые страны могут оказаться в ситуации, когда они будут рассматривать вопрос, оставлять ли им вообще единую валюту.
Sin embargo, esta cooperación representa un matrimonio de conveniencia táctico de corto plazo, más que una incipiente nueva alianza estratégica. Однако, это сотрудничество представляет собой краткосрочный, тактический "брак по расчету", а не многообещающий новый стратегический альянс.
"No se trata del conflicto entre bohemios y moravos, pero hay intentos de ajustar las reglas a su propia conveniencia." "Это не между представителями Богемии и Моравии, но есть попытки умышленной адаптации правил".
La opinión paternalista desconoce, por conveniencia, que en las cuatro últimas elecciones Thaksin y sus aliados ganaron con abultados márgenes. Это покровительственная точка зрения удобно игнорирует тот факт, что во время последних четырех выборов Таксин и его союзники победили с полным преимуществом.
El tonelaje de sus naves (excluyendo las flotas que navegan bajo banderas de conveniencia) es el cuarto mayor del mundo. По грузовместимости своего флота (за исключением судов, ходящих под флагами стран, предоставляющих лучшие условия по налогообложению) он занимает четвертое место в мире.
El debate en torno de la conveniencia de introducir los eurobonos se centró en cuáles serían los límites de emisión adecuados. Споры о том, стоит ли вводить еврооблигации и как это сделать, были сосредоточены на соответствующих ограничениях по выпуску.
El Presidente hondureño, Manuel Zelaya, se ha acercado a la órbita de Chávez más por conveniencia y demagogia que por convicción; Президент Гондураса Мануэль Зелайа, скорее из соображений удобства и риторики, перешёл на сторону Шавеза.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.