Ejemplos del uso de "convicción" en español
Las revoluciones exigen claridad moral y una convicción imbatible.
Революции требуют моральной чистоты и непоколебимых убеждений.
Ya hablamos con convicción y claridad sobre los importantes desafíos que enfrentamos.
Мы уже говорим с убежденностью и ясностью об основных вызовах, стоящих перед нами.
No lo hacía por alguna enorme remuneración, sino por convicción y pasión por su trabajo.
Он делал это не из-за какого-нибудь огромного финансового вознаграждения, а из-за своих убеждений и любви к своей работе.
Su convicción no encontraba ningún sustento en los resultados de las encuestas.
Их убежденность никак не была связана с результатами опросов общественного мнения.
El general luchó menos por convicción que por pragmatismo, pero el resultado final fue el mismo.
Генерал сражался больше из-за прагматизма, чем из-за убеждений, но на конечный результат это не повлияло.
Los dirigentes necesitarán valor y convicción para hacer lo que saben que deben hacer.
Чтобы исполнить задуманное, лидерам потребуются смелость и убежденность.
la convicción de que el sistema monetario actual, compuesto de monopolios bancarios, lleva a las crisis financieras.
убеждение, что нынешняя валютная система, состоящая из банковских монополий, приводит к финансовым кризисам.
Investigaciones recientes han demostrado que la convicción de que el sistema económico es injusto menoscaba tanto la cooperación como el esfuerzo.
Последние исследования показали, что убежденность в том, что система несправедлива, подрывает и сотрудничество, и инициативу.
Los ciudadanos de las sociedades libres de hoy son (casi siempre) demócratas por convicción, costumbre y hábito.
Граждане сегодняшних свободных обществ почти всегда являются демократами по убеждениям, традиции или привычке.
Desde el punto de vista musulmán, ninguno de los partidos políticos principales recogió la causa del pluralismo del país con la convicción que había guiado a Nehru.
С точки зрения мусульман, ни одна крупная политическая партия не взяла на себя защиту плюрализма в Индии с той же убеждённостью, какая двигала Неру.
Seguirá tienendo esa convicción incluso si fracasa, aunque es seguro que el precio que pagará será alto.
Он не откажется от своих убеждений и в случае неудачи, хотя цена, которую ему придется заплатить, будет, несомненно, высока.
Ellos nos hablaron con una pasión, una urgencia, y una convicción intelectual que para mí era una voz que no había escuchado en décadas, un sueño largamente olvidado.
Они говорили со страстью, настойчивостью, с интеллектуальной убежденностью, и для меня это был голос, который я не слышала десятки лет, давно забытая мечта.
Habían ganado la Guerra Fría, o al menos eso percibían, a través de la fuerza y la convicción.
Они победили в "холодной войне", или так им казалось, с помощью силы и убеждений.
El o ella también requerirá una capacidad comprobada para el liderazgo político y una convicción esencial de que el Banco necesita una nueva visión y avanzar hacia adelante.
От него также потребуют продемонстрировать способность к политическому руководству и убежденности в том, что Банк нуждается в новом видении и пути вперед.
Hay una profunda convicción de que un régimen iraní como el actual debe querer armas nucleares y está actuando en consecuencia.
На Западе существует твёрдое убеждение в том, что подобный режим несомненно стремится к владению ядерным вооружением, и что все его действия определяются этим стремлением.
Esta convicción israelí sobre lo que considera una cuestión existencial resalta en marcado contraste con el fatalismo que domina el pensamiento de los israelíes sobre sí mismos y sus relaciones con los palestinos.
Подобная убежденность Израиля по поводу того, что он считает вопросом жизни, разительно отличается от фатализма, который доминирует в мыслях израильтян в отношении самих себя и их отношений с палестинцами.
La comunidad internacional debe guiarse en sus acciones por la convicción común de que la violencia nunca es una solución viable.
Международное сообщество должно руководствоваться в своих действиях общепринятым убеждением в том, что решить ту или иную проблему с помощью насилия невозможно.
El hecho de que provocara debates y diferencias no menoscaba la convicción compartida por los antiguos y los nuevos Estados miembros de que tenían la obligación de reconstruir el continente tras 40 años de división.
Тот факт, что он вызвал дебаты и споры, не умаляет общей убежденности прежних и новых членов ЕС в том, что на них лежит обязанность отстроить континент заново после 40 лет раскола.
Sin esta convicción, la letra de la ley no es sino una máscara para el capricho burocrático y la voluntad autoritaria.
Без этого убеждения буква закона является ничем иным, как маской для бюрократических прихотей и деспотизма.
La profunda convicción de que las reformas sólo pueden conducir a la revolución y al caos causa una visión simplista y deformada de la realidad que puede conducir a la inmovilidad y a la desesperanza, convirtiéndose así en una profecía autocumplida.
Глубокая убежденность в том, что реформы могут привести только к революции и хаосу в результате искажает реальность, что приводит к неподвижности и отчаянию, что, в конечном итоге, может стать накликанным на себя проклятием.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad