Ejemplos del uso de "convirtió en" en español
Cuando el nivel del mar subió y Tasmania se convirtió en una isla hace 10 mil años, sus habitantes no sólo experimentaron un avance más lento que la gente del continente, sino que en efecto experimentaron una regresión.
Когда уровень моря поднялся и Тасмания стала островом 10 000 лет назад, люди там не только испытали замедление прогресса в сравнении с людьми с материка, они в действительности пережили регресс.
Esto se convirtió en una de las pasiones que guían mi vida, encontrar soluciones eficaces que puedan encauzar este tipo de problemas.
Из-за этого, одним из главных устремлений в моей жизни стало желание помочь найти работающие решения, которые помогли бы справиться с этими проблемами.
Cuando me convertí en "investigadora de vulnerabilidad" y esto se convirtió en el foco, por la charla en TED, y no bromeo.
Когда я стала "исследователем уязвимости", это стало центральной темой моей работы из-за выступления на TED, и я не шучу.
Esto se convirtió en nuestro molde para seguir adelante.
И это в действительности стало шаблоном, от которого мы двинулись вперед.
Pero, cómo ese amorfo Big Bang se convirtió en nuestro complejo cosmos?
Как же все таки эта аморфная энергия в результате Большого Взрыва превратилась в наш сложный Космос?
A los 17 se convirtió en concubina de un Mandarín cuya madre la golpeaba.
В 17 она стала второй женой китайского чиновника, мать которого избивала её.
y eso se convirtió en lo que hace ahora, es decir, ir a mercados de ropa usada, y por unos 3 dólares y 25 centavos, compra un viejo vestido de gala.
И это довело до того, чем она сейчас занимается, она обхаживает базары одежды второй руки, и скупает за около три доллара и 25 цента за штуку старые бальные платья.
Pertenecía a una serie titulada "Tardes locas", que se convirtió en un libro.
Это была серия под названием "Вечера Зани", которая стала книгой.
Se convirtió en una puerta dorada hacia un mundo lleno de imágenes, de piratas y naufragios en mi imaginación.
Волшебной дверцей в мир, полный пиратов, кораблекрушений и ярких образов в моем воображении.
Y a esa tierna edad, a los 10 años, Benki se convirtió en el paje de su comunidad.
И в таком юном возрасте, 10 лет от роду, Бенки стал падже своего поселения.
El instrumento que usaba se convirtió en una catapulta.
Инструмент, который я использовал, превратился в катапульту.
Y así se convirtió en un centro de tutorías - un centro editorial, como lo llamábamos - y un centro de escritura.
Вот так появился центр образования, мы называли его издательским центром, и центр обучения письму.
Pero la historia tuvo un final feliz para Sudhir, quien se convirtió en uno de los sociólogos más respetados del país.
Но у этой истории счастливый конец для Судира, который стал одним из самых уважаемых социологов в стране.
Y como suele ocurrir en EE.UU., la inmigración se convirtió en sinónimo de mexicanos.
И, как часто бывает в США, иммиграция стала ассоциироваться с выходцами из Мексики.
Así, el agua proveniente de 300 ó 400 kilómetros pronto se convirtió en esto.
Вода собранная за 300-400 километров, в скором времени превращается в следующее.
A los 74 años se convirtió en alcaldesa porque algo tenia que hacerse para proteger el océano.
В 74 года она заняла пост мэра, потому что необходимо было что-то сделать, чтобы защитить океан.
Tres cientos cuarenta y cuatro monturas, cuatro años y media y comisiones más tarde, lo que comenzó como espectáculo de una persona se convirtió en una obra colaborativa de diez y nueve artistas de mucho talento.
344 кадра, 4,5 лет работы и последующие просмотры - то, что начиналось как сольная программа, превратилось в совместную работу 19-ти талантливейших художников.
Para estos no ingenieros, littleBits se convirtió en otro material, la electrónica se convirtió en otro material.
Для этих не-инженеров, littleBits стали ещё одним материалом, электроника стала ещё одним материалом.
De modo que este reportaje se convirtió en un lastre para el presidente Kibaki.
Так что этот отчет стал камнем на шее президента Кибаки.
Rápidamente se convirtió en el experto en documentos falsos de la resistencia.
Он быстро стал специалистом по фальшивым документам в Сопротивлении.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad