Ejemplos del uso de "correctos" en español
en muchos sentidos, son correctos, o incluso mejores de lo esperado.
во многих отношениях они точно такие же или даже лучше, чем мы ожидали.
Mientras nos preparábamos para la gira tuve que recordarle a los muchachos que fueran culturalmente correctos.
И пока мы готовились к турне, мне следовало напомнить ребятам, что нужно быть чуткими к культуре.
Y, más importante, una persona sabia improvisa y hace excepciones al servicio de los objetivos correctos.
И, что важнее всего, умный использует гибкость и импровизацию для хорошего дела.
en lugar de ello, da espacio para que en su interior se desarrollen aspectos correctos y erróneos.
вместо этого она принимает во внимание правоту и заблуждение.
Bien, de manera intencional, si yo quería tener un ataque al corazón He estado en los lugares correctos.
И видно, что если бы я хотел получить инфаркт, то я жил именно там где нужно.
Tiene todas las válvulas y perillas y cosas que necesitas para inyectar los gases correctos en el momento preciso.
В этом блоке есть все необходимые вентили, кнопки и другие механизмы, которые вам нужны для подачи газов в систему в точно рассчитанный момент.
Ninguna crítica al Islam, por más ofensiva que sea, debería jamás verse limitada por el tener que ser políticamente correctos.
Любая критика ислама, какой бы агрессивной они ни была, не должна сдерживаться политкорректностью.
Con pequeñas inversiones en los lugares correctos uno puede transformar radicalmente la calidad de sus relaciones y la propia calidad de vida.
Однако, делая небольшой вклад там, где это нужно, вы можете кардинально преобразить качество ваших взаимоотношений и качество вашей жизни.
Los doctores son 19% más rápidos, más precisos y más correctos en sus diagnósticos, si están positivos, que si están negativos, neutros o presionados.
Счастливые доктора работают на 19% быстрее докторов в плохом, спокойном или тревожном настроении, а их диагнозы более точны.
Es muy interesante -si se hacen los estudios correctos, pueden ver cuánto gastan ustedes, como individuos, en su propia salud, representado a lo largo de su vida.
Это на самом деле очень интересно - если хорошо разобраться, можно посмотреть на график ваших тратит на медицинское обслуживание, в течении жизни.
Como vi en Bengasi, existen muchas probabilidades de que los dirigentes en ascenso de Libia sean socios correctos y realistas para la aplicación de políticas correctas y realistas.
Как я видел в Бенгази, есть шанс, что новые лидеры Ливии будут хорошими, реалистичными партнерами для проведения хорошей реалистической политики.
Las puertas se abren para los que tienen el apellido y los contactos correctos, y los contratos se adjudican con una palmada en la espalda y un guiño del ojo.
Двери открыты для тех, у кого подходящее имя и подходящие связи, а договоры заключаются после похлопывания по плечу и подмигивания.
Es posible que los balances económicos sean correctos y que al mismo tiempo los hombres, que constituyen el patrimonio más valioso de la empresa, sean humillados y ofendidos en su dignidad.
Возможно и такое, что финансовые счета будут в порядке, но в тоже время люди, - которые являются наиболее ценными активами фирмы, - будут испытывать унижение, и их достоинство будет попираться.
El enorme fracaso regulatorio que quedó de manifiesto por la crisis financiera iniciada en 2008 subraya la necesidad de concentrarse en introducir reformas que creen los incentivos correctos para los bancos.
Массивный сбой регулирования, выявленный финансовым кризисом, начавшимся в 2008 г., подчёркивает необходимость сосредоточения на реформах, создающих нормальные стимулы для банков.
Por lo tanto, tal vez el congreso estadounidense ha estado en lo cierto al concluir que cambiar la estructura del cuerpo regulatorio es menos importante que lograr los contenidos correctos en las regulaciones.
Опять же, сложно найти сильное эмпирическое обоснование для данного заявления.
el de las frutas y verduras "feas" es el sector que crece más rápidamente en el mercado de productos frescos del Reino Unido, pues el año pasado se salvaron 300.000 toneladas de ellos, que, de lo contrario, se habrían desperdiciado por no tener la forma o el tamaño correctos.
"уродливые" фрукты и овощи являются наиболее быстро растущим сектором рынка свежих плодовоовощных продуктов Великобритании, за прошлый год это позволило сэкономить 300 000 тонн продуктов, которые иначе были бы выброшены просто потому, что были неправильной формы или размера.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad