Ejemplos del uso de "correspondiente" en español
El porcentaje correspondiente a Asia era 28% (incluyendo Japón).
Доля Азии составляла 28% (с учетом Японии).
En Berlín, la expresión correspondiente es "una Europa con estabilidad y solidez".
В Берлине это обозначается термином "стабильная и прочная Европа".
Es mayor que el correspondiente a los organismos reguladores de otros países importantes.
Это больше, чем расходы на регулирование других основных развитых стран.
Pero el dividido Gobierno de Egipto no ha establecido una correspondiente política coherente.
Но разъединенное правительство Египта не смогло разработать столь же последовательной политики.
El porcentaje del empleo total correspondiente al empleo femenino es el menor del mundo.
Уровень занятости женщин является самым низким уровнем в мире по сравнению с общим уровнем занятости.
También el índice del clima económico Ifo correspondiente a la zona del euro registró un declive espectacular.
Также и в Европейском регионе зафиксировано драматическое падение индикатора Ifo.
Por lo tanto, y en principio, habría disponible un mayor poder de compra correspondiente a la producción adicional.
Таким образом, в принципе, дополнительная продукция найдет своих потребителей.
De hecho, se debe remunerar a los aprendices al menos con el salario mínimo correspondiente a determinado puesto de trabajo.
На самом деле труд учеников должен оплачиваться как минимум на уровне среднего заработка по конкретной специальности.
Ésta es una conclusión fundamental delAfrican Economic Outlook("Panorama Económico Africano") correspondiente al período 2003-2004 y recientemente publicado por la OCDE.
Вот главный вывод докладаЭкономические перспективы Африки за 2003/2004, опубликованного недавно ОЭСР.
De hecho, el año pasado más de 5000 personas fueron asesinadas por el crimen organizado, más del doble de la cifra correspondiente a 2007.
В самом деле, в прошлом году организованными наркопреступниками были убиты более 5 000 человек, что почти в два раза больше количества убитых в 2007 году.
Según estos cálculos, costaría 84.000 millones de dólares limpiar la contaminación producida en 2004, o el 3% del PBI correspondiente a ese año.
Согласно этим расчетам, очистка загрязнений, произведенных в 2004 году, будет стоить $84 миллиарда или 3% ВВП того года.
Japón podría haberse protegido de una buena parte de los efectos de las fluctuaciones del PIB si hubiera gestionado este riesgo de manera correspondiente.
Япония могла бы в значительной степени оградить себя от последствий колебаний ВВП, если бы правильно управляла данным риском.
Por desgracia, la trayectoria neural correspondiente a los mensajes sensoriales de una herida en un tejido explica sólo en parte cómo experimentamos el dolor.
К сожалению, такой путь прохождения нервных каналов для передачи сенсорных ощущений от поврежденной ткани лишь частично объясняет наше восприятие боли.
En unos pocos años los refugiados fueron absorbidos en la economía y la sociedad del sector sur de la isla, correspondiente a los chipriotas griegos.
В течение нескольких лет беженцы были вовлечены в экономику и общество южного греко-кипрского сектора острова.
También existe una razón fundamental para centrarse en las variaciones futuras del volumen de deuda correspondiente a las pensiones que entrañan las reformas de las pensiones:
Существует также более фундаментальная причина сосредоточить свое внимание на будущих изменениях в запасе пенсионного долга, связанного с пенсионными реформами:
A continuación, en 2007, se hizo una oferta pública inicial correspondiente a Compartamos, en la que se valoraba la empresa en 2.200 millones de dólares.
Первоначальное публичное предложение акций (IPO) было сделано для Compartamos в 2007 году, в результате чего компанию оценили в 2,2 миллиарда долларов США.
La reciente decisión de aumentar al 20 por ciento de aquí a 2020 el porcentaje de la energía correspondiente a las fuentes renovables también causará problemas.
Недавнее решение увеличить к 2020 году долю энергии из возобновляемых источников до 20% также ведет к проблемам.
A lo largo de los cinco próximos años, el porcentaje del PIB chino correspondiente a los servicios podría superar el aumento de cuatro puntos porcentuales actualmente previsto.
В течение следующих пяти лет доля услуг в ВВП Китая может превысить рассчитанные показатели роста на четыре процентных пункта.
Para obtener un panorama preciso de las extinciones, debemos ajustar el número total de ellas correspondiente al período durante el cual la ciencia ha conocido especies de aves.
Чтобы получить точную картину вымирания видов, мы должны откорректировать общее количество вымерших видов с учетом времени существования научных знаний о птицах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad