Ejemplos del uso de "corrige" en español

<>
No se corrige una equivocación cometiéndola una y otra vez. Ошибку нельзя исправить путем ее многократного повторения.
Frente a eso, imaginemos un mundo en el que una legión de colaboradores actualiza y corrige constantemente los textos escolares. Только представьте себе мир, в котором учебные пособия постоянно обновляются и корректируются легионом помощников.
Este trabajo corrige el sesgo de nuestra cultura, ese sesgo de profunda humanización. Эта работа исправляет предвзятость в нашей культуре, эту глубокую человеческую предвзятость.
Tenemos ideas para corregir estos errores. Мы представляем себе, как можно будет исправить эти ошибки.
Esto no corregirá los desequilibrios que existen actualmente. Но это не скорректирует дисбалансы, которые существуют сегодня.
Porque, si bien dije que hacemos ajustes según la atmósfera de la Tierra, sólo corregimos la mitad de los errores que aparecen. Потому что, по правде говоря, когда я сказала, что мы корректируем атмосферу Земли, мы всего лишь устраняем половину недостатков, с которыми сталкиваемся.
Debería corregir algo que dije hace un momento. Так что я должна на самом деле подкорректировать кое-что, сказанное мной прежде.
Entonces pueden corregir sus errores. Тогда они смогут откорректировать свои ошибки.
Es más, Friedman corrigió el marco de Keynes en un aspecto muy importante. Более того, Фридман подправил модель Кейнса в одном очень важном моменте.
Todavía hay tiempo para corregir la situación. Пока еще есть время, чтобы все исправить.
Después de que la caída corrigió ese problema, mucha gente aparentemente sintió que ya no había mucho de qué preocuparse. После того, как кризис скорректировал проблему, многие перестали считать, что есть повод для беспокойства.
· es necesario informar las características del tratamiento con más consistencia a fin de poder identificar y corregir los factores relacionados con un tratamiento inadecuado de la tuberculosis en Europa. · о характеристиках лечения следует сообщать более согласованно, чтобы распознавать и корректировать факторы, связанные с неадекватным лечением туберкулёза в Европе.
He pasado gran parte de mi carrera buscando maneras de corregir el problema de la atmósfera, y tener una visión más clara. Так что, я провела большую часть своей карьеры в попытке найти способы подкорректировать атмосферу, и предоставить нам чистый обзор.
Las cosas siempre se podían corregir retrospectivamente. Задним числом исправлять ошибки всегда легко.
De hecho, la situación actual indica que no sería necesario un ajuste en los tipos de cambio para corregir los desequilibrios globales. В самом деле, нынешняя ситуация говорит о том, что значительные изменения в курсе валют могут вообще не понадобится для того, чтобы скорректировать нарушение мирового баланса.
Un organismo independiente de expertos que inste públicamente a los estados miembro a corregir su curso macroeconómico -en base a indicadores objetivos y comprensibles, como los costos laborales por unidad de producción- podría hacer un aporte importante en este sentido. Независимый экспертный орган, который публично мог бы призывать государства-члены корректировать свой макроэкономический курс - на основе объективных и понятных показателей, таких как затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции - мог бы внести важный вклад в это.
Y sin embargo, no son pocos los políticos que insisten en que hay que tomar medidas inmediatas para corregir no solamente el déficit fiscal, sino también los desequilibrios comerciales y la vulnerabilidad de los estados contables de los bancos. И все же многие политики настаивают на незамедлительных действиях, чтобы подкорректировать не только фискальный дефицит, но также торговые дисбалансы и слабые места балансов банков.
Pero por lo menos se pueden corregir. Однако по крайней мере их можно исправить.
En lugar de ello, son promesas de un cierto estándar de vida (incluyendo el valor de los servicios médicos), corregidas según la inflación. Они представляют собой обещания определенного уровня жизни, включая стоимость медицинских услуг, скорректированные с учетом инфляции.
Corrigiendo el Pacto de Estabilidad de Europa Исправление европейского Пакта о стабильности
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.