Ejemplos del uso de "crecido" en español con traducción "возрастать"

<>
También ha crecido la atención de los medios japoneses sobre el asunto. Внимание к этому вопросу со стороны японских средств массовой информации также возросло.
Se necesita un código de ética porque el poder de la ciencia para causar daño, si no se administra en forma adecuada, ha crecido enormemente. Этический кодекс нужен потому, что возможность науки приносить вред при ненадлежащем управлении многократно возросла.
Desde entonces, el déficit ha crecido dramáticamente, a 2.7% del PIB en 1999, 3.5% en 2001, y se estima que llegará al 4.7% este año. С тех пор этот дефицит резко возрос, составив в 1999 году 2,7% ВВП, в 2001 году - 3,5%, а в этом, согласно оценке, составит 4,7%.
Ha crecido el interés en los cursos sobre ética empresarial, y las actividades de los estudiantes de las principales escuelas de negocios están más dedicadas que nunca a que las empresas estén al servicio de valores sociales de largo plazo. Возрос интерес к курсам по этике бизнеса, и студенческая активность в ведущих школах бизнеса более направлена, чем когда-либо раньше, на то, чтобы бизнес служил долговременным социальным ценностям.
Después de haber crecido a una tasa anual de apenas 1.6% desde principios de los setenta, el crecimiento de la productividad en el sector no agrícola se ha acelerado a un promedio del 2.6% en los siete años a partir de 1995 y no da muestras de estar disminuyendo. Возрастая ежегодно в среднем только на 1,6% с начала 70-х гг., ежегодный рост производительности в Соединенных Штатах в секторе не фермерского бизнеса увеличился в среднем на 2,6% в течение семи лет с 1995 г. без какого-либо признака замедления.
La longitud de onda crece, la frecuencia baja. Возрастает длина волны, уменьшается частота.
A mediados de septiembre la presión siguió creciendo. В середине сентября давление продолжало возрастать.
Tal vez disminuya la desigualdad, pero la pobreza crece. Возможно, неравенство и уменьшится, но бедность при этом возрастет.
Cuando la frecuencia crece, la longitud de onda baja. Когда возрастает частота, уменьшается длина волны.
Crecen las amenazas por la muerte de Bin Laden. Из-за смерти Бин Ладена резко возросло количество угроз.
la cantidad de gente que vive en ciudades creció trece veces; количество городского населения возросло в тринадцать раз;
Enfoca lo que es digno, valiente y bello, y lo hace crecer. Стоит сфокусироваться на чем-то достойном, бесстрашном и прекрасном, и эта сила возрастает.
Sí, admite, China está creciendo en fuerza, pero el dominio de EE.UU. sigue siendo abrumador. Да, признает он, мощь Китая возрастает, но доминирование США является по-прежнему подавляющим.
que en Asia aumenten las tensiones, crezcan los presupuestos militares y se desacelere el crecimiento económico. Азия возрастающего напряжения, увеличивающихся военных бюджетов и более медленного экономического роста.
La cantidad de personas que van a poder participar en este tipo de proyectos va a crecer. Число людей, которые смогут участвовать в осуществлении таких проектов, будет возрастать.
El volumen de las economías emergentes está creciendo y su posición en la cadena de valor global está cambiando rápidamente. Масштаб развивающихся экономик возрастает, и их расположение в глобальной цепочке ценности быстро смещается.
Sin embargo, si la guerra refuerza la sensación árabe de derrota, puede crecer la adhesión hejazí al mensaje de bin Laden. Однако, если война укрепит арабское чувство поражения, приверженность Хиджази идее бин Ладена может возрасти.
El ingreso nacional no se estancó, como alguna vez sostuvieron los historiadores nacionalistas, sino que creció modestamente a una tasa anual promedio de 1.1%. Национальный доход тогда не оставался неизменным, как когда-то утверждали придерживавшиеся националистический взглядов историки, а медленно возрастал при среднем годовом показателе роста 1.1%.
Es también importante para el medio ambiente, porque se espera que los requerimientos de energía del mundo crezcan en un 30 por ciento en la próxima década. Это важно и для окружающей среды, потому что мировая потребность в энергии возрастёт в ближайшее десятилетие на 30%.
Pero el poder blando crecerá en importancia cuando se trate de evitar que los terroristas ganen nuevos partidarios y obtener la cooperación internacional necesaria para contrarrestar el terrorismo. Но важность мягкой власти в том, чтобы помешать террористам привлечь новых сторонников и получить международную поддержку, необходимую для того, чтобы противостоять терроризму, возрастает.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.