Ejemplos del uso de "criminal" en español con traducción "преступный"

<>
Abandonar al país otra vez sería una locura criminal. Снова бросить Афганистан на произвол судьбы было бы преступной глупостью.
Porque si no lo hacemos, ellos entrarán al mundo criminal. Потому что, если мы этого не сделаем, то они станут частью преступного мира.
Ahora, como entonces, el mundo da muestras, supuestamente, de indiferencia criminal. Будто бы сейчас, как и тогда, мир преступно безразличен.
Era dinero que financiaba el crecimiento de la economía terrorista, criminal e ilegal. Это были деньги, вывезенные, чтобы финансировать рост террористической, нелегальной и преступной экономики.
Cierto, todos los terroristas actuan de forma criminal arrebatando las vidas de gente inocente para alcanzar algún objetivo real o imaginario. Действительно, все террористы действуют преступно, лишая жизни невинных людей ради достижения какой-то своей реальной или воображаемой цели.
La crisis que se agrava en Siria, y el uso criminal de armas químicas allí, ha creado una dinámica y un dilema similares. Углубление кризиса в Сирии и преступное использование химического оружия создали аналогичную динамику и дилеммы.
En cambio, el asunto de Enron involucró la indecencia y quizá la conducta criminal de casi todos los que estuvieron cerca de la administración. В случае с Энроном же имели место нарушения и, возможно, даже преступное поведение со стороны практически всех лиц, находящихся в непосредственной близости к менеджменту.
¿Por qué hacer una declaración así cuando sólo puede causarles desasosiego y desesperación a las víctimas y comodidad y consuelo a un régimen criminal? Зачем же делать заявление, которое может принести только разочарование и отчаяние жертвам, а преступному режиму ободрение и утешение?
De acuerdo con una encuesta reciente, la mayoría de los rusos cree que para adquirir riqueza se necesita una actividad criminal y conexiones políticas. Согласно недавнему исследованию, большинство русских полагает, что для накопления богатства нужно заниматься преступной деятельностью и иметь политические связи.
El hecho de que un ex presidente de Serbia, Ivan Stambolic, pudiera desaparecer sin dejar huella en 1999 es un triste testimonio del poder del submundo criminal de Serbia. Тот факт, что бывший президент Сербии Иван Стамболик смог бесследно исчезнуть в 1999 году, является зловещим свидетельством могущества преступного мира.
En cuanto a la seriedad del comportamiento criminal de Saddam Hussein, probablemente no hay en la actualidad otro funcionario en el poder en todo el mundo con tanta sangre en sus manos. Что касается тяжести преступного поведения Саддама Хуссейна, вероятно, в настоящее время в мире нет у власти другого такого чиновника, у которого на руках было бы столько крови.
De acuerdo con las últimas estimaciones de las Naciones Unidas, más de 100.000 sirios, entre ellos muchos niños, han perdido la vida como resultado del comportamiento criminal del régimen de Bashar al-Assad. По последним оценкам ООН более 100 000 сирийцев, включая многих детей, потеряли жизни в результате действий преступного режима Башара аль-Асада.
La Unión Soviética no permitirá la destrucción extensa de la tierra, el robo criminal de petróleo, hierro, cobre y otros recursos naturales del pueblo, que es uno de los aspectos más controvertidos del régimen capitalista moderno en los Estados Unidos. Советский Союз никогда не допустит повсеместного разрушения почвы, преступного расхищения нефти, железа, меди и других природных ресурсов народа, что является одной из наиболее скандальных сторон современного капиталистическою режима в Соединенных Штатах.
En vista de la reciente ola de levantamientos, resulta más evidente que nunca que cualesquiera iniciativas anteriores de "reforma" emprendidas en el mundo árabe iban encaminadas exclusivamente a sostener dictaduras represivas y escapar del castigo por el abuso criminal del poder. Учитывая недавнюю волну восстаний, было более очевидно, чем когда-либо, что любые инициативы "реформ", предпринятые в арабском мире ранее, были направлены только на поддержание репрессивных диктатур, а также на избегание наказания за преступное злоупотребление властью.
Un solo artículo estipula que "Es posible acusar al Presidente de cometer traición a la patria u otro actor criminal, mediante una moción presentada por al menos un tercio de los miembros de la Asamblea del Pueblo y aprobada por dos tercios". Единственная статья предусматривает, что "обвинение президента в совершении государственной измены или любого другого преступного действия может быть сделано на основании ходатайства, представленного, по крайней мере, одной третью членов Народного Собрания и получившего одобрение двух третей".
Cualquier cosa que no sea suprimida no está efectivamente regulada, excepto por las organizaciones criminales. Все, что подавляется, становится неконтролируемым, кроме как преступными организациями.
Si se quiere detener esas actividades criminales, es necesario reducir la desesperanza que existe en los países pobres. Чтобы остановить преступную деятельность такого рода, необходимо уменьшить отчаяние и ощущение безысходности у людей в бедных странах.
La movilización de las energías criminales que hacen esos predicadores del odio es en sí misma un fenómeno moderno. Мобилизация преступной деятельности такими проповедниками ненависти сама по себе является современным явлением.
Pero la responsabilidad por el fracaso, ya sea en términos comerciales o criminales, siempre pare estar en algún otro lugar. Но вина за коммерческие или преступные ошибки, кажется, всегда лежит на ком-то другом.
Los dirigentes gubernamentales y rebeldes de todo el mundo ya están avisados de que ya no se pasarán más conductas criminales. Лидеры правительств и повстанцев по всему миру получили предупреждение о том, что их преступные деяния больше не будут оставаться безнаказанными.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.