Ejemplos del uso de "cuestionar" en español
Tenemos que cuestionar la verdad oficial.
Видишь ли, понимаешь, надо сомневаться в официальной правде.
También quería que nadie fuera a cuestionar mi hazaña.
Я также хотел, чтобы никто не смел усомниться.
Cuestionar la cultura es, por supuesto, una estrategia políticamente incorrecta.
Конечно, ставить под сомнение культурные ценности - это политически некорректно.
Y como africanos necesitamos empezar a cuestionar a nuestros líderes.
И мы, африканцы, должны начать испытывать наших лидеров.
este concepto de la verdad oficial, de cuestionar la verdad oficial.
что такое официальная правда, почему нужно сомневаться в официальной правде.
Mis años como mística me han hecho cuestionar casi todos mis supuestos.
Годы, проведенные в ипостаси мистика, научили меня критически относиться практически ко всем моим предположениям.
La democracia requiere de una ciudadanía informada capaz de cuestionar a su gobierno.
Ей нужны умные граждане, способные спросить с правительства.
No estamos aquí para cuestionar lo posible, estamos aquí para desafiar lo imposible.
Мы здесь не для того, чтоб сомневаться в том, что возможно, мы здесь, чтоб бросить вызов невозможному.
No me atrevería a cuestionar las sensibilidades de los australianos sobre su propia historia.
Я никогда бы не осмелился усомниться в чутком отношении австралийцев к своей истории.
Deben cuestionar todo lo que se les dice, incluso lo que acabo de decirles hoy.
Вам стоит ставить под вопрос все, что вам говорят, в том числе и то, что я вам только что рассказала.
En este tiempo de crisis y desempleo, el público estadounidense puede cuestionar el libre comercio.
Во время кризиса и безработицы, американское общество может поставить под сомнение вопрос о свободной торговле.
Aunque algunos demócratas siguen resentidos, no se puede cuestionar seriamente la legitimidad de la victoria de Bush.
И хотя демократы все еще переживают горечь поражения, мало кто высказывает серьезные сомнения по поводу легитимности победы Буша.
* Deben apoyar, o al menos no cuestionar, el monopolio del Partido Comunista Chino sobre el poder político;
Они должны поддерживать или, по крайней мере, не ставить под сомнение монополию Коммунистической партии Китая на политическую власть;
Hay una larga lista de sermones de los banqueros centrales que se supone no se deben cuestionar;
Существует длинный список наставлений от банкиров из центральных банков, которые не должны ставиться под сомнение;
Pronto descubriría que había que pagar un precio alto por mi libertad y por cuestionar al patriarcado.
Вскоре я обнаружила, что за свободу и борьбу с патриархатом надо платить очень высокую цену.
Entonces, lo que está cuestionando aquí, está corriendo un riesgo al cuestionar lo que es la justicia en la sociedad.
И вот она спрашивает тут, она пользуется случаем и спрашивает, что для общества означает справедливость.
Puede abarcar el significado del infinito, cuestionar el significado de su propia existencia, o el de la naturaleza de Dios.
в состоянии придать смысл бесконечности, поставить вопросы о смысле собственного существования, о природе Бога.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad