Ejemplos del uso de "cuidó" en español
Traducciones:
todos97
заботиться61
позаботиться10
ухаживать10
присматривать8
беречь3
смотреть2
следить2
otras traducciones1
Se había quedado huérfano porque sus padres habían muerto de SIDA y su abuela lo cuidó hasta que también él murió de SIDA.
Он - сирота, так как оба родителя умерли от СПИДа, а бабушка заботилась о нем, пока он тоже не умер от СПИДа.
Ella cuidó mis fotos, porque yo fui un gran coleccionista de fotografías instantáneas que yo creía decían mucho.
Она позаботилась о фотографиях, так как я был большим коллекционером снимков, которые, я верил, говорили о многом.
Tom cuidó a mis hijos cuando estaba en el hospital.
Том присматривал за моими детьми, пока я был в больнице.
¿Podrías encontrar alguien para que trabaje en mi casa, y pueda cuidar de mi madre?"
Не могла бы ты найти сиделку, чтобы она позаботилась о моей матери?"
Tenía a tres mujeres que lo ayudaban a cuidar los niños.
Ухаживать за ними ему помогали три женщины.
Ahí está mi bebé, Vander, recordándoles cuidar la materia.
вот вам пример моего малыша Вандера, в качестве напоминания, что вы должны беречь себя.
Lewis, ten el coraje de meterte ahí porque te cuidaremos en todo momento."
Льюис, найди в себе мужество сделать это, потому что мы будем смотреть за тобой каждую секунду, пока ты плывешь.
Ambas partes deben cuidar que un incidente relacionado con Taiwán no los conduzca en esa dirección.
Обе стороны должны позаботиться о том, чтобы какой-либо инцидент с Тайванем не повел в этом направлении.
Así que pensé en este viejo tipo que pasa su vida cuidando palomas enfermas.
Ну и я взял и придумал этого старика, который проводит всю свою жизнь, ухаживая за больными голубями.
Depende, por ejemplo, del cuidado que se le dé al ambiente.
Оно зависит от того, бережем ли мы нашу окружающую среду.
En las familias en las que la esposa ha tenido un empleo por mayor tiempo, los hombres se ocupan más del cuidado de sus hijos y lo hacen mejor, y ven la recompensa con los resultados de sus hijos.
В семьях, где жена работает в течение более продолжительного периода времени, мужчины, как правило, занимаются детьми больше и смотрят за ними лучше, что приносит заметную пользу в воспитании ребенка.
También es fácil predecir que los gobiernos donantes examinarán con cuidado los gastos crecientes de las 14 operaciones de mantenimiento de la paz de la ONU en todo el mundo.
Также, легко предсказать, что государства-доноры будут пристально следить за постоянно растущими расходами на 14 миротворческих операций ООН во всём мире.
Si las orquestas no cuidan su propio futuro, tal vez no tengan un futuro del que ocuparse.
Если оркестры не позаботятся о собственном будущем, то его у них может и не быть.
Las víctimas son principalmente mujeres de edad avanzada que cuidaban las tumbas de sus familiares.
Жертвами были в основном пожилые женщины, ухаживавшие за могилами родственников.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad