Ejemplos del uso de "cuidado" en español con traducción "забота"
Traducciones:
todos318
заботиться68
уход30
забота21
позаботиться14
остерегаться10
ухаживать10
аккуратный8
присматривать8
беречь3
внимание3
попечение2
смотреть2
следить2
ухоженный1
otras traducciones136
"el cuidado constante de una compleja serie de actores, intereses y metas".
"Постоянная забота о сложном наборе действующих лиц, интересов и целей".
Asi que, como pueden ver, la gente se preocupa por temas de daño y cuidado.
И, как вы видите, люди придают значение проблемам вреда и заботы.
Consideremos el cuidado de la gente mayor, el sector de empleo de más rápido crecimiento de Europa.
Возьмем, к примеру, заботу о престарелых - наиболее быстрорастущий сектор занятости в Европе.
Hablaba acerca de juntas de consejo, estaba fundando organizaciones pacifistas, coordinaba rondas en auto, consolaba amigos- todos esos actos de cuidado y creatividad.
Она разговаривала о заседаниях, основывала пацифистские организации, координировала совместное пользование машиной, утешала друзей - все это были ежедневные заботы о ком-то и придумывание идей.
Los africanos, después de todo - están cansados, estamos cansados de ser el sujeto de la caridad y el cuidado de todo el mundo.
Африканцы - они устали, мы устали быть предметом благотворительности и заботы.
El retorno de los desplazados internos y el que reciban un cuidado adecuado deben ser otro componente fundamental de un acuerdo de este tipo.
Возвращение перемещенных внутри страны людей и должная забота о них должны стать ключевым условием подобного соглашения.
No obstante, él vio el trabajo, el cuidado, y la compasión que llevó a la aldea Sanghamitra y su equipo, y decidió formar parte de ello.
Но он увидел работу, заботу, сострадание, что Сангамитра и ее команда принесли в деревню, и захотел присоединиться к ним.
Pero si nos remitimos a la evolución para obtener una respuesta a este misterio de por qué dedicamos tanto tiempo al cuidado de bebés inútiles, existe una respuesta.
Но если мы обратимся к эволюции за ответом на вопрос, почему мы тратим столько времени на заботу о бесполезных детях, окажется, что у нее есть ответ.
el cuidado que nos tomamos en elegir anteojos de sol, o joyas, o accesorios, es importante por lo tanto, si no son hermosos, no deben estar en tu cara.
забота при выборе очков от солнца, или драгоценностей, или аксессуаров действительно важна, и если они некрасивые, то им не место на нашем лице.
Cambiar los factores motivacionales moldea el proceso de la toma de decisiones humana al activar los sistemas motivacionales relacionados a la amenaza, el logro y la motivación de poder, así como al cuidado de otros y la afiliación social.
Изменение экологических факторов влияет на процесс принятия решений людьми, активируя мотивационные системы, связанные с угрозой, достижениями и властью, а также с заботой о других людях и с социальной принадлежностью.
Si las mujeres en Europa trabajan más horas en empleos de mejor calidad, esto estimulará la demanda de empleos en el área de servicios como la limpieza y el cuidado infantil, reduciendo así el desempleo entre los trabajadores menos capacitados.
Если женщины в Европе будут работать большее количество часов в более качественных должностях, это будет стимулировать спрос на рабочие места в сфере обслуживания, например, уборка и забота о ребенке, тем самым сокращая безработицу среди низко-квалифицированных рабочих.
Cuando estalló la guerra, la guerra civil, vi cómo mi madre estaba ayudando y la falta que le hacía la ayuda, lo esencial que es el cuidado a la mujer para ser médica en Somalia y ayudar a mujeres y niños.
Когда разразилась гражданская война, я увидела, как мама помогает, и насколько ей самой нужна помощь, и насколько забота важна женщине, если она - женщина-врач в Сомали, помогающая женщинам и детям.
una persona de clase trabajadora o desempleada se atrevió a aspirar a parecerse a alguien de un nivel tan alto y gastó tanto dinero concibiendo a demasiados hijos inocentes que merecen protección y cuidado, y que ahora han sido puestos en peligro por las elecciones egoístas de su madre.
рабочий класс или безработный человек отважился стремиться быть похожим на кого-то, обладающим слишком высоким статусом, и потратить слишком много денег для зачатия слишком многих ни в чем неповинных детей, которые заслуживают защиты и заботы и которые сегодня подвергаются угрозе из-за эгоистичных решений своей матери.
Watson, ya en los años 30, se preocupó del cuidado de sus empleados como el empresario de Baťa en Chequia (los empleados de IBM fueron de los primeros operarios estadounidenses que gozaron de vacaciones pagadas, seguro, uniformes elegantes y un sofisticado sistema de remuneración que premiaba a los mejores inventores y vendedores.
В 1930-х Уотсон подошел к вопросу заботы о служащих так же, как Батя в Чешской республике - сотрудники IMB были одними из первых американских служащих с оплачиваемым отпуском, страховкой от работодателя, элегантной униформой и сложной системой бонусов для лучших изобретателей и предпринимателей.
Viven en una gran familia, son amados, reciben todos los cuidados necesarios y son felices.
Они живут в большой семье, любимы, окружены заботой и счастливы.
Aproximadamente el 75% de los recién nacidos afganos que mueren lo hacen por falta de alimentos, calor y cuidados.
Около 75% афганских новорожденных умирают от недостатка пищи, тепла и заботы.
Ven equivocadamente a la Constitución Europea como otro desafío más, en un momento en que desean cuidados y protección.
Они по ошибке видят в Конституции Европы еще один вызов, брошенный им в тот момент, когда они нуждаются в заботе и защите.
En términos simples, los niños en Iraq han sido reducidos de seres humanos merecedores de cuidados a herramientas de producción e instrumentos de violencia.
Проще говоря, иракских детей превратили из людей, достойных заботы, в орудия производства и объекты насилия.
Esa preocupación y responsabilidad por nosotros forma parte de la atención y los cuidados en la misma medida que todas las prácticas rutinarias que he enumerado y representa una solidaridad moral con nuestra lucha.
Участие и забота для нас являются не меньшей составляющей ухода за больными, чем все рутинные процедуры, которые я перечислил, и это выражается в нравственном единении в нашей борьбе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad