Ejemplos del uso de "cuidados" en español con traducción "уход"
Traducciones:
todos202
заботиться68
уход30
забота21
позаботиться14
остерегаться10
ухаживать10
аккуратный8
присматривать8
беречь3
внимание3
смотреть2
следить2
otras traducciones23
La atención y los cuidados y el empobrecimiento moral de la medicina
Уход за больными и моральное обнищание медицины
Temo que los pacientes deseen morir solo porque no reciben los cuidados adecuados".
Я боюсь, что пациенты желают умереть лишь потому, что они не получают адекватного ухода.
Pero para muchas personas, los cuidados son un componente fundamental de la experiencia moral.
Однако для многих людей уход является основополагающим компонентом нравственного опыта.
Son cuidados paliativos que se les dan cuando no se puede hacer nada más.
Это и есть паллиативный уход, который остается, когда больше ничего нельзя сделать.
"Ayudamos tanto a los pacientes como a sus seres queridos", relata Nathalie Savard, directora de los cuidados.
"Мы помогаем близким, так же как и пациентам", - рассказывает Натали Савар, директор по уходу за больными.
Pero hay que decir que los cuidados paliativos no son absolutamente todopoderosos en lo que respecta al tratamiento del dolor.
Однако нужно отметить, что паллиативный уход не является абсолютно всесильным в борьбе с болью.
Porque, según la opinión de la mayoría de las personas que trabajan en cuidados paliativos, los grandes momentos tienen lugar en el corazón mismo de esa regresión.
Так как, по мнению многих людей, занимающихся паллиативным уходом, важные события случаяются и в самый разгар этого упадка.
Además, entre sus recomendaciones sugieren que se indique en el Código penal que la retirada de los cuidados sanitarios, si se han rechazado legalmente, no supone un delito penal.
Они также предлагают, помимо своих прочих рекомендаций, что уголовный кодекс должен устанавливать, что юридически правомерное прекращение медицинского ухода не является преступлением.
Según Elsie Monereau, directora de los cuidados paliativos a domicilio de Grand Montréal, los pacientes no responden a los tratamientos contra el dolor en un 8% de los casos.
По словам Элси Монро, директора по паллиативному уходу в Обществе паллиативного ухода на дому Большого Монреаля, пациенты не восприимчивы к обезболиванию в 8% случаев.
Y varios organismos, como el centro Victor-Gadbois y la sociedad de cuidados paliativos a domicilio del Grand Montréal, se especializan casi exclusivamente en el cuidado de los pacientes con cáncer.
И некоторые учреждения, такие как приют Виктор-Гадбуа и Общество паллиативного ухода на дому Большого Монреаля, специализируются более или менее исключительно на уходе за раковыми больными.
Desde el mes de octubre, un manifiesto firmado por eminencias de los cuidados paliativos, como el Dr. Balfour Mount y el Dr. Bernard Lapointe, circula para demostrar su oposición a tal iniciativa.
Начиная с октября циркулирует манифест, подписанный светилами в области паллиативного ухода, доктором Балфуром Маунтом и доктором Бернаром Ляпуантом и свидетельствующий об их несогласии с подобной инициативой.
"Me habían dado cinco años de vida, pero ya llevo así siete", relata, hecho una pasa, tumbado en su cama en el centro de cuidados paliativos Victor-Gadbois de Beloeil, a la que llegó el día anterior.
"Мне давали пять лет, я прожил семь", - говорит он, между жизнью и смертью, лежа в кровати в приюте паллиативного ухода Виктор-Гадбуа в Белёй, куда прибыл накануне.
Los médicos no son distinto de los legos cuando se basan en sus recursos personales y culturales -que tienen que ver con la imaginación, la responsabilidad, la sensibilidad, la intuición y la comunicación-para dar atención y cuidados.
При уходе за больными доктора не отличаются от простых обывателей в использовании личностных и культурных ресурсов, которые включают в себя воображение, ответственность, чувствительность, понимание и общение.
Los cuidados, como lo ilustra nuestro caso, incluyen lo que sucede cuando se abandonan la esperanza y el consuelo, y cuando lo único que queda por hacer es estar presente con quien sufre, compartiendo su sufrimiento con el hecho simple -y generalmente silencioso-de estar ahí.
Как показывает наш случай, уход за больным человеком включает в себя то, что случается, когда вас покидают надежда и утешение, когда заканчивается теодицея и когда у вас остаются только страдания человека, которые разделяются вашим простым - и чаще всего молчаливым - присутствием.
En el sistema más amplio de atención a la salud, los estudiantes pueden darse cuenta fácilmente de que en gran medida la medicina deja las tareas prácticas y emocionales de la atención y los cuidados a las enfermeras y trabajadores sociales y al paciente y su red de apoyo.
В более широком понимании системы здравоохранения, студенты без труда могут заметить, что медицина в большей степени возлагает практические и эмоциональные задачи, касающиеся ухода за больными, на медсестер, социальных работников, пациентов и тех, кто их поддерживает.
No la droga en sí misma, sino el tratamiento y el cuidado que debe acompañarlo.
Даже не столько сами лекарства, а лечение и дополнительный уход, который при этом требуется.
La analogía que me gusta recurre al ejemplo doméstico del cuidado de un césped suburbano.
Тут подойдёт сравнение с обыденными заботами по уходу за лужайкой у дома.
El cuidado de los ancianos, de los niños, ya es un mayor empleador que las automotrices.
Уход за престарелыми, уход за детьми уже предоставляет больше рабочих мест, чем автомобильная промышленность.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad