Ejemplos del uso de "cuidan" en español

<>
En los museos los cuidan muy bien. Вы приходите в музей и видите, что они очень заботятся о них.
Si las orquestas no cuidan su propio futuro, tal vez no tengan un futuro del que ocuparse. Если оркестры не позаботятся о собственном будущем, то его у них может и не быть.
Ellas son, de forma desproporcionada, las que cultivan la tierra, transportan el agua, crían y educan a los hijos y cuidan de los enfermos. Несоразмерно они возделывают землю, приносят воду, выращивают и дают образование детям, а также ухаживают за больными.
Las madres cuidan a sus hijos, se encargan del hogar. Матери заботятся о детях, ведут домашнее хозяйство.
Las madres con VIH cuidan a otras madres con VIH. Матери с ВИЧ заботятся о матерях с ВИЧ.
Dan prioridad a sus familias, cuidan de sus hijos y de sus padres ancianos. На первом месте у них семья, они заботятся о детях и престарелых родителях.
Y, como saben, tenemos la tradición de que las generaciones jóvenes dan apoyo financiero los mayores y cuidan de ellos cuando enferman. И вы все знаете, что у китайцев есть традиция, согласно которой молодые поддерживают пожилых финансово, и заботятся о них в случае, если те заболевают.
¿Quién cuida de las hijas? Кто заботится о детях?
¿Podrías encontrar alguien para que trabaje en mi casa, y pueda cuidar de mi madre?" Не могла бы ты найти сиделку, чтобы она позаботилась о моей матери?"
Tenía a tres mujeres que lo ayudaban a cuidar los niños. Ухаживать за ними ему помогали три женщины.
¿Podrías cuidar de los niños? Не мог бы ты присмотреть за детьми?
Ahí está mi bebé, Vander, recordándoles cuidar la materia. вот вам пример моего малыша Вандера, в качестве напоминания, что вы должны беречь себя.
Lewis, ten el coraje de meterte ahí porque te cuidaremos en todo momento." Льюис, найди в себе мужество сделать это, потому что мы будем смотреть за тобой каждую секунду, пока ты плывешь.
¡Ten cuidado con lo que dices! Следи за тем, что говоришь!
¿Quién cuida de los hijos? Кто заботится о детях?
Ambas partes deben cuidar que un incidente relacionado con Taiwán no los conduzca en esa dirección. Обе стороны должны позаботиться о том, чтобы какой-либо инцидент с Тайванем не повел в этом направлении.
Así que pensé en este viejo tipo que pasa su vida cuidando palomas enfermas. Ну и я взял и придумал этого старика, который проводит всю свою жизнь, ухаживая за больными голубями.
Ellas tenían que cuidar de Mary. Они должны были присматривать за Мэри.
Depende, por ejemplo, del cuidado que se le dé al ambiente. Оно зависит от того, бережем ли мы нашу окружающую среду.
En las familias en las que la esposa ha tenido un empleo por mayor tiempo, los hombres se ocupan más del cuidado de sus hijos y lo hacen mejor, y ven la recompensa con los resultados de sus hijos. В семьях, где жена работает в течение более продолжительного периода времени, мужчины, как правило, занимаются детьми больше и смотрят за ними лучше, что приносит заметную пользу в воспитании ребенка.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.