Ejemplos del uso de "dañan" en español
Traducciones:
todos70
повреждать20
наносить вред14
наносить ущерб12
вредить9
испортить6
портить1
причинять боль1
otras traducciones7
Y tuvimos la fortuna de encontrar que las mutaciones que dañan un solo gen llamado daf-2 duplican la esperanza de vida del gusanito.
К счастью, мы нашли, что мутации, повреждающие один единственный ген daf-2, удваивают жизнь этого маленького червя.
El otro condena "las sanciones de la Commonwealth, la Unión Europea (UE) y los Estados Unidos de América (EEUU), ya que dañan no sólo a los zimbabwenses comunes y corrientes, sino que tienen profundas implicancias sociales y económicas en la región como un todo".
Второй осуждал "санкции Содружества, Европейского Союза (ЕС) и Соединённых Штатов Америки (США), не только наносящих вред простым зимбабвийцам, но и ухудшающих социально-экономическое положение региона в целом".
Estas actividades dañan tanto los estados financieros del BPC como restringen la política monetaria.
Данные мероприятия одновременно наносят ущерб балансу Народного Банка Китая и ограничивают денежную политику.
No es cuestión simplemente de dar acceso, sino de eliminar los subsidios que promueven la producción en los países ricos y dañan a los campesinos en los países pobres.
Это не только вопрос предоставления доступа, но и вопрос устранения субсидий, которые поощряют сельскохозяйственное производство развитых стран и вредят фермерам в бедных странах.
Y las mutaciones que dañan al gen TOR, como con las mutaciones daf-2, extienden la esperanza de vida en gusanos, en moscas y ratones.
Мутации, повреждающие ген TOR, так же, как и мутации daf-2, увеличивают продолжительность жизни червей, мух и мышей.
Los subsidios dañan a los agricultores de los países en desarrollo, porque generan una mayor producción y reducen los precios globales.
Субсидии наносят ущерб фермерам в развивающихся странах, потому что они ведут к более высокой производительности - и более низким мировым ценам.
Semejantes desastres no sólo causan muertes por ahogamiento o hambre, sino que, además, dañan los cultivos y los hacen vulnerables a las infecciones y a las infestaciones con plagas y hierbas malas, con lo que contribuyen a la escasez de alimentos y la malnutrición.
Подобные бедствия не только вызывают гибель людей в результате утопления или от голода, они также наносят ущерб посевам и делают их беззащитными перед инфекциями, паразитами и сорняками, тем самым внося свой вклад в проблему нехватки продовольствия и недостаточного питания.
Sin embargo, con demasiada frecuencia la Sharia daña a los cristianos.
Однако очень часто законы шариата наносят вред христианам.
El rápido aumento de los precios dañaría todas las economías que importan petróleo, independientemente de su procedencia.
Резкий взлет цен нанесет ущерб экономикам всех стран, которые импортируют нефть, независимо от источника ее поступления.
No daña a nadie y no debería estar penalizada.
Она никому не вредит, а поэтому за нее нельзя никого наказывать.
De hecho, las políticas de China dañaron sus relaciones prácticamente con todos sus vecinos.
Действительно, Китай испортил отношения практически со всеми своими соседями.
En Europa, muchos gobiernos se preocupan por no asustar a sus poblaciones o dañar las relaciones con sus minorías musulmanas.
В Европе многие правительства колеблются относительно того, следует ли им пугать свой народ или портить отношения с мусульманскими меньшинствами, проживающими в их странах.
Sin embargo, una consolidación demasiado rápida puede dañar la recuperación y empeorar las perspectivas de empleo.
Но слишком стремительная консолидация может повредить восстановлению и ухудшить перспективы на получение работы.
La reducción de los presupuestos también está dañando a los científicos ya establecidos.
Сокращение финансирования наносит вред и признанным ученым.
Mientras que es improbable que las propuestas de restricción actuales eviten la siguiente crisis financiera, si es posible que dañen al sector financiero.
Ограничения выплат, которые предлагают сегодня, вряд ли остановят следующий финансовый кризис, но они наверняка нанесут ущерб финансовому сектору.
Dejad de haceros daño a vosotros mismos y a vuestro futuro.
Перестаньте вредить себе и своему будущему.
No importa lo mucho que dañemos, siempre habrá más - más agua, más tierra, más recursos por explotar.
сколько бы мы ни испортили, всегда будет ещё больше - больше воды, больше земли, больше неосвоенных ресурсов.
China, por ejemplo, perdería mucho con un ataque que dañara gravemente la economía estadounidense, y viceversa.
Например, Китай получит потери от атаки, которая сильно повредит американскую экономику, и наоборот.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad